Axtarış Nəticələri
Ana Səhifə
Surələr
Məallər
Blog
Əraf Suresi, 28. Ayet:
Onlar pis bir iş gördükləri zaman: “
Atalarımız
ın bu yolda olduğunu gördük. Bunu bizə Allah əmr etmişdir”, - deyirlər. De: “Şübhəsiz, Allah ədəbsizliyi əmr etməz. Allaha qarşı bilmədiyiniz şeylərimi söyləyirsiniz?”...
Əraf Suresi, 70. Ayet:
Onlar dedilər: “Sən bizə, yalnız Allaha ibadət etməyimiz və
atalarımız
ın ibadət etdiyi şeylərdən əl çəkməyimiz üçünmü gəldin? Əgər doğru danışanlardansansa, bizə vəd etdiyini (əzabı) gətir!”...
Əraf Suresi, 95. Ayet:
Sonra pisliyi yaxşılıqla əvəz etdik. Nəhayət, onlar artıb çoxaldılar və: “
Atalarımız
a da pislik və yaxşılıq üz vermişdi”, - dedilər. Biz onları, özləri də hiss etmədən qəflətən yaxaladıq....
Əraf Suresi, 173. Ayet:
Yaxud: “Daha əvvəl
atalarımız
(Allaha) şərik qoşmuşdular. Biz də onlardan sonra gələn bir nəsil idik. Batil yolda olanların etdiklərinə görə bizi həlak edəcəksən?!” - deməməyiniz üçün (belə etdik)....
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Onlara: “Allahın nazil etdiyinə tabe olun!” – deyiləndə onlar: “Xeyr, biz
atalarımız
ın yolunu izləyirik!” - deyərlər. Bəs, əgər ataları bir şey anlamayıb doğru yolda deyildilərsə necə?!...
Yunus Suresi, 78. Ayet:
Onlar dedilər: “Bizi
atalarımız
ın yolundan döndərəsiniz və yer üzündə hökmranlıq ikinizə qalsın deyəmi gəldiniz? Halbuki biz sizə iman gətirəsi deyilik”....
Hud Suresi, 62. Ayet:
Onlar: “Ey Saleh! Bundan əvvəl sən bizim ümid bəslədiyimiz biri idin. Sən bizə
atalarımız
ın ibadət etdiyi bütlərə sitayiş etməyi qadağanmı edirsən? Həqiqətən, sənin bizi dəvət etdiyin (din) barəsində şübhə içindəyik”, - dedilər....
Hud Suresi, 87. Ayet:
Onlar (istehza edərək) dedilər: “Ey Şüeyb!
Atalarımız
ın ibadət etdiklərindən, yaxud mallarımızı istədiyimiz kimi xərcləməkdən imtina etməyimizi namazınmı sənə əmr edir? Həqiqətən, sən yumşaq ürəklisən, çox ağıllısan!”...
Maidə Suresi, 104. Ayet:
Onlara: “Allahın nazil etdiyinə və Peyğəmbərə tərəf gəlin!” – deyiləndə onlar: “
Atalarımız
ı üzərində gördüyümüz (yol) bizə yetər”, - dedilər. Bəs ataları heç bir şey bilməyib doğru yolda deyildilərsə (onların halı necə olacaq)?!...
Nəml Suresi, 67. Ayet:
Kafirlər dedilər: “Biz və
atalarımız
torpaq olduqdan sonra həqiqətən, (dirildilib qəbirlərimizdən) çıxardılacağıqmı?...
Nəml Suresi, 68. Ayet:
Əlbəttə, bu bizə vəd olunduğu kimi, daha əvvəl
atalarımız
a da vəd olunmuşdu. Bu, əvvəlkilərin əfsanələrindən başqa bir şey deyildir”....
İbrahim Suresi, 10. Ayet:
Peyğəmbərləri (onlara) belə dedilər: “Göyləri və yeri yaradan Allah haqqında şübhəmi edirsiniz?! O sizin günahlarınızı bağışlamaq və sizə müəyyən bir vaxta qədər möhlət vermək üçün sizi (haqq dinə) çağırır”. Onlar isə belə dedilər: “Siz də bizim kimi bir insansınız. Bizi
atalarımız
ın ibadət etdiklərindən döndərmək istəyirsiniz. (Əgər sizin dediyiniz doğrudursa,) bizə açıq-aşkar bir dəlil gətirin!”...
Nəhl Suresi, 35. Ayet:
Müşriklər dedilər: “Əgər Allah diləsəydi, nə biz, nə də
atalarımız
Ondan başqasına ibadət edərdik. Onun əmri olmadan heç bir şeyi haram etməzdik”. Onlardan əvvəlkilər də belə etmişdilər. Peyğəmbərlərin vəzifəsi isə yalnız açıq-aşkar bir təbliğdir....
Möminun Suresi, 83. Ayet:
Əlbəttə, bu, bizə də, daha əvvəl
atalarımız
a da vəd olunmuşdu. Bu, əvvəlkilərin əfsanələrindən başqa bir şey deyildir”....
Şüəra Suresi, 74. Ayet:
Onlar: “Xeyr, ancaq
atalarımız
ın belə etdiyini görmüşük!” - demişdilər....
Loğman Suresi, 21. Ayet:
Onlara: “Allahın nazil etdiyinə tabe olun!” - deyildiyi zaman: “Xeyr, biz
atalarımız
ın getdiyi yolu izləyirik!” - deyərlər. Bəs əgər şeytan onları (atalarını) cəhənnəm əzabına çağırırdısa (onda necə)?!...
Saffat Suresi, 17. Ayet:
Əvvəlki
atalarımız
da dirildiləcəklərmi?”...
Zuxruf Suresi, 22. Ayet:
Xeyr! Onlar: “Biz
atalarımız
ın bir din üzərində olduqlarını gördük. Biz də onların izindən gedirik”, - deyirlər....
Zuxruf Suresi, 23. Ayet:
Səndən əvvəl də hansı məmləkətə xəbərdarlıq edən bir peyğəmbər göndərmişiksə, oranın zəngin sakinləri yalnız: “Biz
atalarımız
ın bir din üzərində olduqlarını gördük. Biz də onların izindən gedirik”, - dedilər....
Duxan Suresi, 36. Ayet:
Əgər doğru deyirsinizsə, onda
atalarımız
ı geri gətirin!”...
Vaqiə Suresi, 48. Ayet:
Əvvəlki
atalarımız
da?”...
Ənbiya Suresi, 53. Ayet:
Onlar: “Biz
atalarımız
ın onlara ibadət etdiklərini görmüşük”, - demişdilər....
Casiyə Suresi, 25. Ayet:
Ayələrimiz onlara açıq-aydın oxunduğu zaman onların: “Əgər doğru deyirsinizsə,
atalarımız
ı geri gətirin!” - demələrindən başqa dəlilləri yoxdur....
Ənam Suresi, 148. Ayet:
Müşriklər: “Əgər Allah diləsəydi, biz də,
atalarımız
da müşrik olmazdıq və heç bir şeyi haram etməzdik”, - deyəcəklər. Onlardan əvvəlkilər də bu şəkildə (peyğəmbərləri) təkzib etmiş və sonunda əzabımızı dadmışdılar. De: “Yanınızda bizə göstərə biləcəyiniz bir bilgi (dəlil) varmı? Siz ancaq zənnə uyursunuz və yalan söyləyirsiniz”....
Ənam Suresi, 149. Ayet:
De: “Açıq-aydın dəlil Allaha məxsusdur. Əgər O diləsəydi, şübhəsiz, sizin hamınızı doğru yola yönəldərdi”. (Müşriklər: “Əgər Allah diləsəydi, nə biz müşrik olardıq, nə də
atalarımız
müşrik olardı və heç bir şeyi özbaşımıza haram etməzdik”, - deyərək şirkdə olmalarını Allahın iradəsinə bağlamaq istəyirdilər. Yuxarıdakı ayədə buna işarə edilir. Halbuki, əgər Allah diləsəydi, qullarından heç kim günaha meyil etməzdi. Ancaq O, qullarını savab və günah işləyə biləcək qabiliyyətdə yaratdı və onlara i...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Onlara dedi: “Allahın nazil etdiyinə tabe olun”. deyə soruşduqda: "Xeyr! Biz
atalarımız
dan gördüklərimizə tabe oluruq" dedilər. deyirlər. Bəs onların əcdadları ağıllarını işə salıb, doğru yolu tapmasaydılar?...
Maidə Suresi, 104. Ayet:
Onlara: “Allahın nazil etdiyinə və Elçisinə gəlin!” deyildikdə, “
Atalarımız
ın tabeliyində gördüyümüz şey bizə kifayətdir” deyərlər. onlar dedilər. Bəs onların əcdadları heç nə bilmirdilərsə və düz yolda deyildilərsə?...
Ənam Suresi, 148. Ayet:
Müşriklər deyəcəklər: "Əgər Allah istəsəydi, nə biz, nə də
atalarımız
müşrik olardıq. Biz heç bir şeyi haram da etməzdik". Onlardan əvvəlkilər də eynilə yalançı hesab etdilər və əzabımızı daddılar. De: "Əgər bir elminiz varsa, onu bizə göstərin. Siz ancaq zənnə tabe olur və ancaq yalan yayırsınız"....
Əraf Suresi, 70. Ayet:
"Sən bizə yalnız Allaha ibadət etmək və
atalarımız
ın ibadət etdiklərini tərk etmək üçünmü gəldin? Əgər doğru deyirsənsə, bizi hədələdiyini gətir!" onlar dedilər....
Əraf Suresi, 173. Ayet:
Yaxud "Biz özümüzdən əvvəl müşrik
atalarımız
a tabe olan bir nəsliyik. Sən bizi yalançıların əməllərinə görə məhv edəcəksənmi?" Deməmək üçün....
İbrahim Suresi, 10. Ayet:
Onun elçiləri dedilər: “Göylərə və yerə bir fitrət verən, sizi günahlarınızı bağışlamağa çağıran və sizi müəyyən bir müddətə qədər təxirə salan Allaha qarşı şübhəniz varmı?” Onlar dedilər: "Siz də bizim kimi ancaq bir insansınız. Bizi
atalarımız
ın ibadət etdikləri şeylərdən döndərmək istəyirsiniz. Onda aydın bir sultan gətirin!"...
Nəhl Suresi, 35. Ayet:
Şirk edənlər deyirlər: "Əgər Allah istəsəydi, biz Ondan başqasına qul olmazdıq. Bizim
atalarımız
olmazdı. Nə biz, nə də
atalarımız
Onun haram buyurduqlarından başqa heç bir şeyi haram etməzdik". onlar dedilər. Onlardan əvvəlkilər də belə etmişdilər. Bu halda elçilərin üzərinə düşən vəzifə vəhyi açıq şəkildə çatdırmaqdan başqa bir şey deyildir....
Möminun Suresi, 24. Ayet:
Bunun üzərinə qövmündən olan kafir mələklər dedilər: "Bu da sizin kimi bir insandan başqa bir şey deyil. O, sizdən üstün olmaq istəyir. Əgər Allah istəsəydi, mütləq mələklər göndərərdi. Biz
atalarımız
dan belə bir şey eşitməmişik. ." onlar dedilər....
Şüəra Suresi, 74. Ayet:
Onlar dedilər: “Ancaq biz
atalarımız
ı belə edən gördük”. onlar dedilər....
Nəml Suresi, 67. Ayet:
Kafirlər: “Biz və
atalarımız
torpağa çevrildikdən sonra, həqiqətənmi biz dirildiləcəyik?”– deyirlər. onlar dedilər....
Qəsəs Suresi, 36. Ayet:
Musa açıq-aydın ayələrimizi onlara çatdırdıqda, onlar dedilər: "Bu, uydurulmuş sehrdən başqa bir şey deyil. Biz
atalarımız
dan belə bir şey eşitməmişik". onlar dedilər....
Zuxruf Suresi, 23. Ayet:
Necə ki, səndən əvvəl bir məmləkətə qorxudan bir peyğəmbər göndərdiyimiz zaman o yerin rifah sahibləri: "Biz
atalarımız
ı bir ümmət içində gördük. Biz də onların yolu ilə gedirik!" onlar dedilər....
Casiyə Suresi, 25. Ayet:
Ayələrimiz onlara açıq-aydın oxunduğu zaman, onların dəlili: “Əgər doğru deyirsinizsə,
atalarımız
ı geri qaytarın”dır. deməkdən başqa bir şey yox idi....
Əraf Suresi, 28. Ayet:
(Şeytanla dost olanlar) ədəbsizlik (bütpərəstlik adəti üzrə Kəbəni çılpaq təvaf) etdikləri zaman: “
Atalarımız
ı belə gördük. Bunu bizə Allah əmr etmişdir” ,- deyirlər. (Ya Peyğəmbərim!) De: “Allah ədəbsizlik (yaramaz işlər) əmr etməz. Allaha qarşı bilmədiyiniz şeyimi deyirsiniz?”...
Əraf Suresi, 70. Ayet:
(Hud tayfasının kafirləri) dedilər: “Sən bizə yalnız Allaha ibadət etməyimiz və
atalarımız
ın tapındıqları bütlərdən əl çəkməyimiz üçünmü gəldin? Əgər doğru danışanlardansansa, bizi qorxutduğun (bizi təhdid etdiyin əzabı) bir gətir görək!”...
Əraf Suresi, 95. Ayet:
Sonra sıxıntını (bəlanı, pisliyi) firavanlıqla əvəz etdik. Beləliklə, onlar artıb çoxaldılar və dedilər: “
Atalarımız
a da belə yaxşı-yaman günlər üz vermişdi”. Elə bu an onları özləri də bilmədən, qəflətən (əzabla) yaxaladıq....
Əraf Suresi, 173. Ayet:
Və ya: “
Atalarımız
daha əvvəl (Allaha) şərik qoşmuşdular, bizi də onlardan sonra gələn bir nəsil idik (onların izi ilə getdik). Məgər bizi batilə uyanların (haqq yoldan sapanların) törətdikləri əməllərə görə məhv edəcəksən?” – deməməniz üçündür....
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Onlara (bütpərəstlərə) : “Allahın göndərdiyinə (Qurana) tabe olun!” –deyildiyi zaman, onlar: “Biz ancaq
atalarımız
ın getdiyi yolla gedəcəyik!” –deyirlər. Bəs ataları bir şey anlamayıb doğru yolda deyildilərsə necə? (Yenədəmi onlara tabe olacaqlar?)...
Yunus Suresi, 78. Ayet:
Onlar (Musaya və Haruna): “Bizi
atalarımız
ın tapındığı dindən döndərmək, özünüz də yer üzündə böyüklük etmək üçünmü gəldiniz? Biz sizə iman gətirən deyilik!” – dedilər....
Hud Suresi, 62. Ayet:
Onlar dedilər: “Ey Saleh! Sən bundan əvvəl içərimizdə (böyüyümüz, ağsaqqalımız olmağa) ümid edilən bir adam idin. İndi
atalarımız
ın ibadət etdiyinə (bütlərə, tanrılara) ibadət etməyi bizə qadağanmı edirsən? Doğrusu, biz sənin bizləri dəvət etdiyin (tövhid) barədə şəkk-şübhə içindəyik”....
Hud Suresi, 87. Ayet:
Onlar (istehza ilə) dedilər: “Ey Şüeyb!
Atalarımız
ın tapındığı bütləri tərk etməyimizi, mallarımızla istədiyimiz kimi hərəkət etməkdən vaz keçməyimizi sənə namazınmı (dininmi) əmr edir? Sən doğrudan da, həlim xasiyyətlisən, çox ağıllısan!”...
Maidə Suresi, 104. Ayet:
Onlara: “Allahın nazil etdiyinə və Peyğəmbərə tərəf gəlin!” – deyildiyi zaman: “
Atalarımız
ın getdiyi yol bizə yetər”, - deyə cavab verirlər. Bəs ataları heç bir şey bilməyib doğru yolda deyildilərsə necə?!...
Nəml Suresi, 67. Ayet:
Kafirlər dedilər: “Məgər bizlər və
atalarımız
torpaq olduqdan sonra (dirildilib qəbirlərimizdən) çıxardılacağıq?...
Nəml Suresi, 68. Ayet:
Həqiqətən, bu (dirilmə) bizə vəd olunduğu kimi, öncə
atalarımız
a da (vəd olunmuşdu). Bu, qədimlərin əfsanələrindən (yalan sözlərindən) başqa bir şey deyildir!”...
İbrahim Suresi, 10. Ayet:
Peyğəmbərləri də (onlara) belə cavab vermişdilər: “Məgər göyləri və yeri yaradan Allaha da şübhə etmək olarmı?! (Allah) günahlarınızı bağışlamaq və sizə müəyyən bir vaxta qədər (ömrünüzün sonuna kimi) möhlət vermək (sizi əzabla deyil, öz əcəlinizlə öldürmək) üçün imana dəvət edir”. Onlar demişdilər: “Siz də bizim kimi adi bir insansınız. Bizi
atalarımız
ın ibadət etdiklərindən (bütlərdən) döndərmək istəyirsiniz. (Əgər bacarırsınızsa, sizin ibadət etdiyiniz Allahın haqq, bizim tapındığımız bütləri...
Nəhl Suresi, 35. Ayet:
Müşriklər (nadanlıqları üzündən və ya istehza məqsədilə) dedilər: “Əgər Allah istəsəydi, nə biz, nə də
atalarımız
Ondan başqa heç bir şeyə tapınmaz, Onsuz (Allahın razılığı, hökmü olmadan) heç bir şeyi haram etməzdik”. Onlardan əvvəlkilər də belə etmişdilər. Peyğəmbərlərin vəzifəsi isə yalnız açıq-aşkar bir təbliğdir. (Peyğəmbərlər heç kəsi zorla bir işə vadar etməz. Onların borcu ancaq Allahın hökmlərini insanlara təbliğ etmək, insanların borcu isə Allahın onlara verdiyi ağıl və iradə ilə haqqı...
Möminun Suresi, 83. Ayet:
Həqiqətən, bizə də,
atalarımız
a da öncə bu (dirilmə) vəd olunmuşdu. Bu, qədimlərin (keçmiş ümmətlərin) əfsanələrindən (uydurmalarından) başqa bir şey deyildir....
Şüəra Suresi, 74. Ayet:
Onlar: “Xeyr, ancaq biz öz
atalarımız
ın belə (ibadət) etdiklərini gördük!” – deyə cavab vermişdilər....
Loğman Suresi, 21. Ayet:
Onlara (Məkkə əhlinə): “Allahın nazil etdiyinə (Qurana) tabe olun!” deyildikdə, onlar: “Xeyr, biz
atalarımız
ın getdiyi yolla (ibadət etdiyi dinə) tabe olacağıq!” – deyə cavab verərlər. Bəs Şeytan onları cəhənnəm odunun əzabına çağırırsa necə? (Yenədəmi həmin yolla gedəcəklər?)...
Saffat Suresi, 17. Ayet:
Eləcə də (bizdən) əvvəlki
atalarımız
(dirildiləcəklərmi)?!”...
Mömin Suresi, 11. Ayet:
Onlar deyəcəklər: “Ey Rəbbimiz! Sən bizi iki dəfə öldürüb, iki dəfə diriltdin (əvvəlcə
atalarımız
ın belində ölü vəziyyətində olduğumuz ikən bizi dünyaya gətirdin. Bir müddət dünyada yaşatdıqdan sonra öldürdün və indi, qiyamət günü yenidən diriltdin). Biz öz günahlarımızı etiraf etdik. İndi (buradan) çıxmağa bir yol varmıdır?”...
Zuxruf Suresi, 22. Ayet:
Xeyr (belə bir şey yoxdur). Onlar: “Biz
atalarımız
ı bir din üzərində (bütpərəstlikdə) gördük və biz də onların ardınca getdik!” – deyirlər....
Zuxruf Suresi, 23. Ayet:
(Ya Rəsulum!) Biz səndən əvvəl hər hansı bir məmləkətə (Allahın əzabı ilə) qorxudan bir peyğəmbər göndərdiksə, onun naz-nemət içində yaşayan böyükləri (varlıları) sadəcə olaraq: “Biz
atalarımız
ı bir din üzərində gördük və biz də (təqlidlə) onların ardınca getməkdəyik!” – dedilər....
Duxan Suresi, 36. Ayet:
Əgər (öləndən sonra Allahın bizi dirildəcəyini) doğru deyirsinizsə, (bizdən qabaq ölmüş)
atalarımız
ı (dirildib) gətirin görək!”...
Vaqiə Suresi, 48. Ayet:
Yaxud bizdən əvvəl gəlib-getmiş
atalarımız
da dirildiləcəklərmi?!”...
Ənbiya Suresi, 53. Ayet:
Onlar: “Biz
atalarımız
ı onlara ibadət edən gördük!” – deyə cavab vermişdilər....
Casiyə Suresi, 25. Ayet:
(Qiyamətə dair) ayələrimiz onlara açıq-aşkar oxunduğu (söyləndiyi) zaman onların dəlili: “Əgər doğru deyirsinizsə, (vəfat etmiş)
atalarımız
ı (dirildib) gətirin görək!” – deməkdən başqa bir şey deyildir....
Ənam Suresi, 148. Ayet:
Müşriklər belə deyəcəklər: “Əgər Allah istəsəydi, nə biz, nə də
atalarımız
müşrik olar və nə də biz bir şeyi haram edə bilərdik. Onlardan əvvəlkilər də (öz peyğəmbərlərini) belə təkzib etmişdilər. Nəhayət, əzabımızı daddılar. (Onlara) de: “Bizim qarşımıza çıxara biləcək bir elminiz varmı? Siz yalnız zənnə qapılır və yalan uydurursunuz!”...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Onlara, "Allah'ın indirdiğine uyun." denildiği zaman, onlar: "Hayır! Biz,
atalarımız
dan gördüğümüz şeylere uyarız." derler. Ya ataları akıllarını kullanmayan ve doğru yolu bulamamış kimselerse?...
Maidə Suresi, 104. Ayet:
Onlara, Allah'ın indirdiğine ve resule gelin dendiği zaman, "
Atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz şey bize yeter." dediler. Peki ya ataları bir şey bilmeyen ve doğru yolda olmayan kimselerse?...
Əraf Suresi, 28. Ayet:
Onlar bir fuhuş yaptıkları zaman, "
Atalarımız
dan böyle gördük ve Allah bize böyle emretti." derler. De ki: "Allah fuhşu emretmez. Hakkında bilginiz olmayan şeyleri mi Allah'a yakıştırıyorsunuz?"...
Əraf Suresi, 70. Ayet:
"Sen, bize, tek olan Allah'a kulluk etmemiz ve
atalarımız
ın kulluk ettiklerini bırakmamız için mi geldin? Eğer doğru sözlülerdensen, haydi bizi tehdit ettiğin şeyi getir!" dediler....
Əraf Suresi, 95. Ayet:
Sonra kötülüğü iyiliğe çevirdik. Nihayet imkanları artınca: "
Atalarımız
ın da sıkıntılı ve bolluk günleri olmuştu." dediler. Bu yüzden, Biz de onları ansızın yakalayıverdik....
Əraf Suresi, 173. Ayet:
Veya "Biz, bizden önce şirk koşan
atalarımız
ın ardından gelen bir nesiliz, batılla amel edenlerin yaptıkları yüzünden bizi mi yok edeceksin?" demeyesiniz diye....
Yunus Suresi, 78. Ayet:
Dediler ki: "Sen; bizi,
atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz yoldan çevirmek ve yeryüzünde gücün ikinizin eline geçmesini sağlamak için mi geldin? Biz, size mü'min olacak değiliz....
Hud Suresi, 62. Ayet:
"Ey Salih! Sen, bundan önce aramızda ümit beslenen biriydin. Şimdi
atalarımız
ın kulluk ettiklerine kulluk etmekten bizi vazgeçirmek mi istiyorsun? Ve biz, gerçekten de senin bizi çağırdığın şey hakkında ikilem içindeyiz, kaygılanıyoruz." dediler....
Hud Suresi, 87. Ayet:
Dediler ki: "Ey Şu'ayb!
Atalarımız
ın kulluk ettiklerini bırakmamızı; mallarımızı, istediğimiz gibi kullanmaktan vazgeçmemizi senin salatın mı buyuruyor? Oysaki sen yumuşak huylu, aklı başında bir adamsın."...
İbrahim Suresi, 10. Ayet:
Resulleri dedi ki: "Göklere ve yere belli bir fıtrat veren, sizi, suçlarınızı bağışlamak için çağıran ve belirlenmiş bir ecele kadar sizi erteleyen Allah hakkında mı kuşkudasınız?" Dediler: "Siz de ancak bizim gibi sadece bir beşersiniz.
Atalarımız
ın kulluk ettiklerinden bizi çevirmek istiyorsunuz. Öyleyse açık bir sultan getirin!"...
Ənbiya Suresi, 53. Ayet:
"Biz,
atalarımız
ı bunlara kulluk edenler olarak bulduk." dediler....
Möminun Suresi, 24. Ayet:
Bunun üzerine halkından Kafir meleler: "Bu, sizin gibi bir beşerden başka bir şey değildir. Size karşı üstünlük kurmak istiyor. Eğer Allah isteseydi mutlaka melekler indirirdi. Geçmiş
atalarımız
dan da böyle bir şey duymadık." dediler....
Möminun Suresi, 83. Ayet:
"Ant olsun ki bize yapılan bu uyarı, daha önce
atalarımız
a da yapılmıştı. Bu eskilerin masallarından başka bir şey değildir."...
Şüəra Suresi, 74. Ayet:
Onlar: "Ama
atalarımız
ı böyle yaparlarken bulduk." dediler....
Nəml Suresi, 67. Ayet:
Kafirler: "Biz ve
atalarımız
toprak olduktan sonra, gerçekten de diriltilip çıkartılacak mıyız?" dediler....
Nəml Suresi, 68. Ayet:
"Ant olsun, bu bize söylenen daha önce
atalarımız
a da söylenmişti. Ancak bunlar evvelkilerin masallarından başka bir şey değildir." dediler....
Qəsəs Suresi, 36. Ayet:
Musa onlara apaçık ayetlerimizi iletince: "Bu, uydurulmuş bir sihirden başka bir şey değildir. Biz önceki
atalarımız
dan böyle bir şey duymadık." dediler....
Loğman Suresi, 21. Ayet:
Onlara, "Allah'ın indirdiği şeye uyun." dendiği zaman: "Hayır! Biz
atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz şeye uyarız." dediler. Peki! Ya şeytan onları alevli ateşin azabına çağırmış olsa da mı?...
Saffat Suresi, 17. Ayet:
"Yok olup gitmiş
atalarımız
da mı?"...
Zuxruf Suresi, 22. Ayet:
Hayır! Dediler ki: "Doğrusu, biz,
atalarımız
ı bir ümmet üzerinde bulduk, biz de onların izinden gidiyoruz....
Zuxruf Suresi, 23. Ayet:
Tıpkı bunun gibi, senden önce de ne zaman bir beldeye uyarıcı gönderdiysek, oranın refah içinde olanları: "Biz,
atalarımız
ı bir ümmet üzerinde bulduk. Biz de kesinlikle onların izinden gidiyoruz." dediler....
Duxan Suresi, 36. Ayet:
"Eğer doğru söylüyorsanız haydi, ölmüş
atalarımız
ı bize geri getirin."...
Casiyə Suresi, 25. Ayet:
Onlara, ayetlerimiz açık ve kanıtlayıcı olarak okunduğu zaman da hüccetleri, "Eğer doğru söylüyorsanız,
atalarımız
ı geri getirin." demekten başka bir şey olmadı....
Vaqiə Suresi, 48. Ayet:
Bizden önce ölmüş olan
atalarımız
da mı?...
Bəqərə Suresi, 80. Ayet:
(Peygamber onları Cehennemle korkutduğu zaman da : «
Atalarımız
ın buzağıye tapdıkları) sayılı (ve mahdud) günlerden (kırk günden) başka (fazla) bize kat'iyyen Cehennem (azabı) dokunmayacak» dediler. Söyle (Habîbim) ki: «Allah katından (bu hususda) bir ahdi mi elde etdiniz? (Ondan böyle bir sözü mü aldınız?) ki Allah ahdinden asla caymaz yoksa Allaha karşı bilmeyeceğiniz bir şey'i mi söylüyorsunuz?». ...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
1.
ve izâ kîle
: ve denildiği zaman, denildiğinde
2.
lehum
: onlara
3.
ittebiû
: tâbî olun
4.
mâ enzele
: indirdiğ...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Ve onlara: “Allah'ın indirdiği şeye tâbî olun!” denildiğinde; “Hayır! Biz
atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz şeye (yola) tâbî oluruz.” dediler. Ve eğer, onların ataları hiçbir şeyi akıl etmiyor ve hidayete ermemiş olsalar bile mi?...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Onlara, “Allah’ın indirdiğine uyun!” denildiğinde, “Hayır, biz,
atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz (yol)a uyarız!” derler. Peki ama, ataları bir şey anlamayan, doğru yolu bulamayan kimseler olsalar da mı (onların yoluna uyacaklar)?...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Onlara, Allah neyi indirdiyse ona uyun dendi mi dediler ki: Hayır, biz
atalarımız
neye uyduysa ona uyarız. İyi ama atalarınızın aklı bir şeye ermiyorsa ve doğru yolu bulmadılarsa ne olacak?...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Onlara (müşriklere): Allah'ın indirdiğine uyun, denildiği zaman onlar, "Hayır! Biz
atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz yola uyarız" dediler. Ya ataları bir şey anlamamış, doğruyu da bulamamış idiyseler?...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Onlara: 'Allah’ın indirdiğine Kur’ân’a tâbi olun, Kur’ân’ı uygulayın' denildiğinde: 'Hayır. Biz Kur’ân’a değil, gördüğümüz, bildiğimiz
atalarımız
ın yoluna, hayat tarzına, onların uygulaya geldikleri eski âdetlere, geleneklere uyarız' derler. Atalarının akılları hiçbir şeye ermiyor olsa da, onlar hak yolu tercih etmemişler, doğruyu, aydınlığı, refahı bulamamışlarsa da mı, onların yolundan gidecekler?...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Onlara ne zaman: 'Allah'ın indirdiğine uyun' denilse: 'Biz
atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz yola uyuyoruz' derler. Ya, ataları bir şeyden anlamıyor veya doğru yolu bulamamış idilerse!...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Ne zaman onlara: "Allah'ın indirdiklerine uyun" denilse, onlar: "Hayır, biz,
atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz şeye (geleneğe) uyarız" derler. (Peki) Ya atalarının aklı bir şeye ermez ve doğru yolu da bulamamış idiyseler?...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
O müşriklere: “-Allah’ın indirdiğine (Kur’an’daki helâl ve harama) inanın ve tâbi olun.” denildiği zaman onlar: “Hayır, biz
atalarımız
ı neyin üzerinde bulduksa ona uyarız.” dediler. Ya ataları bir şey anlıyamaz ve doğruyu seçemez idiyseler de mi? (onlara uyacaklar)....
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Onlara: «Allah'in indirdigine uyun» denilince, «Hayir, atalarimizi yapar buldugumuz seye uyariz» derler; ya atalari bir sey akledemeyen ve dogru olmayan kimseler idiyseler?...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Onlara: 'Allah'ın indirdiğine uyun' denilince, 'Hayır,
atalarımız
ı yapar bulduğumuz şeye uyarız' derler; ya ataları bir şey akledemeyen ve doğru olmayan kimseler idiyseler?...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Onlara (müşriklere): Allah'ın indirdiğine uyun, denildiği zaman onlar, «Hayır! Biz
atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz yola uyarız» dediler. Ya ataları bir şey anlamamış, doğruyu da bulamamış idiyseler?...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Onlara, 'ALLAH'ın indirdiğine uyun,' dense, 'Hayır, biz
atalarımız
ın izlediği yolu izleriz,' derler. Peki, ataları bir şey düşünemiyen ve doğru yolu bulamıyan kimseler olsalar da mı?!...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Allahın indirdiğine uyun denildiği vakit de onlara yok dediler:
Atalarımız
ı neyin üzerinde bulduksa ona uyarız, ya ataları bir şeye akl erdiremez ve doğruyu seçemez idiseler demi?...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Onlara: «Allah'ın indirdiğine uyun.» denildiğinde, «Hayır,
atalarımız
ı neyin üzerinde bulduksa ona uyarız.» dediler. Ya ataları birşeye akıl erdirememiş ve doğruyu seçememiş idiyseler?...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Onlara: «Allah'ın indirdiğine uyun.» dendiği vakit de: «Yok,
atalarımız
ı neyin üzerinde bulduysak ona uyarız.» dediler. Ya ataları bir şeye akıl erdiremez ve doğruyu seçemez idiyseler de mi onlara uyacaklar?...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Onlara; «Allah'ın indirdiklerine uyun» denilince; «Hayır, biz
atalarımız
dan gördüklerimize uyarız» derler. - Peki, ya onların ataları hiçbir şeyi düşünemeyen, doğru yolu bulamamış kimseler idiyse de mi öyle yapacaklar?...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Ne zaman onlara: "Tanrı'nın indirdiklerine uyun" denilse; "Hayır, biz
atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz şeye (geleneğe) uyarız" derler. (Peki) Ya ataları bir şey akledemeyen ve doğru yolu da bulamamış kimseler olsalar da mı?...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Onların (müşriklere); «Allahın indirdiğine uyun» denildiği zaman onlar: «Hayır, biz
atalarımız
ı üzerinde bulunduğumuz şey'e uyarız» derler. Ya ataları birşey anlamamış, doğruyu da bulamamış idiyseler? ...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Hâlbuki onlara (o müşriklere): 'Allah’ın indirdiğine tâbi' olun!' denildiği zaman: 'Hayır! (Biz)
atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz şey(ler)e tâbi' oluruz!' dediler. Ya ataları bir şeye akıl erdirmeyen ve doğru yolu bulmayan kimseler idiyseler! (Yine de onlara mı tâbi' olacaklar?)...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Onlara; Allah'ın indirdiğine uyun, denildiği zaman, onlar hayır, biz
atalarımız
ın üzerinde bulunduğumuz şeye uyarız, dediler. Peki, ya ataları bir şey akledemeyen, doğruyu bulamayan kimseler olsa da mı?...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Ama onlara, "Allah'ın indirdiğine uyun!" denildiğinde bazıları: "Hayır, biz (yalnız)
atalarımız
dan gördüğümüz (inanç ve eylemler)e uyarız!" diye cevap verirler. Ya ataları akıllarını hiç kullanmamış ve hidayetten nasip almamış iseler?...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Ve onlara, «Allah'ın indirdiğine uyun» denildiği zaman, dediler ki: «Hayır biz
atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz şeye uyarız.» Ataları bir şeye akıl erdirememiş, doğru bir yola gitmez oldukları halde de mi (onlara uyacaklar)?...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Onlara: “Allah'ın indirdiğine uyun!” denildiği zaman: “Hayır! Biz
atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz şeye uyarız. ” derler. Peki, ya ataları bir şey anlamamış, doğruyu bulamamış kimseler olsa da mı?...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Onlara, Allah’ın indirdiğine uyun denilince: -Hayır, biz,
atalarımız
ı yapar bulduğumuz şeye uyarız, derler; ya ataları bir şeye akıl erdiremeyen ve doğru yolda olmayan kimseler idiyseler?...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Onlara: "Allâh'ın indirdiğine uyun!" dense, "Hayır, biz
atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz(yol)a uyarız!" derler. Peki ama, ataları bir şey düşünmeyen, doğru yolu bulamayan kimseler olsalar da mı (atalarının yoluna uyacaklar)?...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Ne zaman onlara: «Allah'ın indirdiklerine uyun» denilse, onlar: «Hayır, biz,
atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz şeye (geleneğe) uyarız» derler. (Peki) Ya atalarının aklı bir şeye ermez ve doğru yolu da bulmamış idiyseler?...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Onlara 'Allah'ın indirdiğine uyun' dendiğinde, onlar 'Biz
atalarımız
dan ne gördüysek ona uyarız' dediler. Peki, ya onların ataları birşey akıl edememiş veya doğru yolu bulamamışlarsa?...
Bəqərə Suresi, 170. Ayet:
Onlara, "Allah'ın indirdiğine uyun" dendiğinde: "Hayır! Biz,
atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz şeye uyarız." derler. Peki, ataları bir şeye akıl erdiremiyor, doğruya ve güzele ulaşamıyor idiyseler!......
Maidə Suresi, 104. Ayet:
1.
ve izâ kîle lehum
: ve onlara denildiği zaman
2.
teâlev
: gelin
3.
ilâ mâ enzele
: indirdiği şeye
4.
allâhu
: A...
Maidə Suresi, 104. Ayet:
Onlara, gelin Allah'ın indirdiğine ve Peygambere dendi mi bize yeter
atalarımız
ın yapageldikleri şeyler, böyle bulduk biz derler. Fakat ya ataları da bir şey bilmiyorlardı ve doğru yola gitmiyorlardıysa....
Maidə Suresi, 104. Ayet:
Onlara: "Allah'ın indirdiğine ve elçiye gelin" denildiğinde, "
Atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz şey bize yeter" derler. (Peki,) Ya ataları bir şey bilmiyor ve hidayete ermiyor idilerse?...
Maidə Suresi, 104. Ayet:
Onlara: “- Allah’ın indirdiği Kur’an hükümlerine ve Peygamberin sünnetine gelin”, denildiği zaman: “- Bize,
atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz din yeter”, diyorlar. Ataları bir şey bilmiyor ve doğru yola gitmiyor idiyseler de mi?...
Maidə Suresi, 104. Ayet:
Onlara, «Gelin Allah'in indirdigi Kitab'a ve peygambere uyun» dendiginde, «Atalarimizi uzerinde buldugumuz yol bize yeter» derler; ya atalari bir sey bilmeyen ve dogru yolda olmayan kimseler idiyseler?...
Maidə Suresi, 104. Ayet:
Onlara, «Allah'ın indirdiği Kitab'a ve Peygamberin (Sünnetine) yüzçevirip gelin!» denilince,
atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz şeyler bize yeter, derler. Ya ataları bir şey bilmeyenler ve doğru yolu bulmayanlar idiyse.....
Maidə Suresi, 104. Ayet:
Onlara, 'Gelin Allah'ın indirdiği Kitap'a ve peygambere uyun' dendiğinde, '
Atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz yol bize yeter' derler; ya ataları bir şey bilmeyen ve doğru yolda olmayan kimseler idiyseler?...
Maidə Suresi, 104. Ayet:
Kendilerine, 'ALLAH'ın indirdiğine ve elçiye gelin,' denildiğinde, '
Atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz yol bize yeter!,' derler. Ataları, bir şey bilmeyen ve doğru yolu bulamayan kimseler olsa da mı?...
Maidə Suresi, 104. Ayet:
Bunlara gelin Allahın indirdiği ahkâma ve Peygambere denildiği zaman da «bize
atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz şeyler yeter» diyorlar, ya ataları bir şey bilmez ve doğru yola gitmezler idi ise de mi?...
Maidə Suresi, 104. Ayet:
Bunlara: «Gelin Allah'ın indirdiği hükümlere ve peygambere.» denildiği zaman: «
Atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz şey bize yeter!» derler. Ya ataları birşey bilmeyen ve doğru yolda bulunmayan kimseler idiyseler de mi?...
Maidə Suresi, 104. Ayet:
Onlara: «Allah'ın indirdiği (kitabı)ne ve peygamber'e gelin» dendiği zaman: «
Atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz şey bize yeter» derler. Ataları bir şey bilmeyen ve doğru yolu da bulamayan kimseler olsa da mı?...
Maidə Suresi, 104. Ayet:
Onlara Allah'ın indirdiği Kur'an'a ve Peygambere uyunuz denildiğinde, «
Atalarımız
ın miras bıraktığı düzen bize yeter» derler. Peki ya, ataları hiçbir şey bilmeyen, doğru yoldan uzak kimseler idiyse?...
Maidə Suresi, 104. Ayet:
Onlara: "Tanrı'nın indirdiğine ve elçiye gelin" denildiğinde, "
Atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz şey bize yeter" derler. (Peki,) Ya ataları bir şey bilmiyor ve hidayete ermiyor idilerse?...
Maidə Suresi, 104. Ayet:
Onlara: «Allahın indirdiğine ve o peygambere gelin» denildiği zaman «
Atalarımız
ı üstünde bulduğumuz şeyler bize yeter» dediler. Ya ataları hiç bir şey bilmiyorlar ve doğru yola gitmiyorlar idiyse?.. ...
Maidə Suresi, 104. Ayet:
Hem onlara, 'Allah’ın indirdiğine (Kur’ân’a) ve peygambere (sünnetine) gelin!' denildiği zaman: '
Atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz şeyler bize yeter!' dediler. Ya ataları bir şey bilmeyen ve doğru yolu (da) bulamayan kimseler idiyse! (Yine de onlara mı tâbi' olacaklar?)...
Maidə Suresi, 104. Ayet:
Onlara; Allah'ın indirdiğine ve peygambere gelin, denildiği zaman;
atalarımız
ı üstünde bulunduğumuz şey bize yeter, dediler. Ya ataları, bir şey bilmiyor ve doğru yola gitmiyorlar idiyse?...
Maidə Suresi, 104. Ayet:
Zira onlara, "Allahın indirdiğine ve Elçisine gelin!" denildiğinde, "
Atalarımız
dan gördüğümüz inançlar ve fiiller bizim için kafidir" diye cevap verirler. Ya ataları hiçbir şey bilmeyen ve doğru yoldan uzak kimseler idiyseler de mi?...
Maidə Suresi, 104. Ayet:
Onlara: “Allah'ın indirdiği Kitab'a ve Peygamber'e gelin!” denildiği zaman: “
Atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz yol bize yeter. ” derler. Ataları hiçbir şey bilmiyor ve doğru yol üzerinde bulunmuyor iseler de mi?...
Maidə Suresi, 104. Ayet:
Onlara: -Allah’ın indirdiğine ve Peygambere gelin, denildiğinde: -
Atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz yol bize yeter.” derler. Ataları bir şey bilmeyen ve doğru yolda olmayanlar idiyse ya?...
Maidə Suresi, 104. Ayet:
Kendilerine: "Allah’ın indirdiğine ve Resule (onların hakemliğine) gelin denildiğinde "
Atalarımız
ı ne halde bulmuşsak o bize yeter!" derler. "Ataları hiçbir şey bilmeyen, doğru yolu bulamayan kimseler olsalar da mı onlara tabi olacaklar?"...
Maidə Suresi, 104. Ayet:
Onlara: «Allah'ın indirdiğine ve peygambere gelin» denildiğinde, «
Atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz şey bize yeter» derler. (Peki,) Ya ataları bir şey bilmiyor ve hidayete ermiyor idilerse?....
Maidə Suresi, 104. Ayet:
Onlara 'Allah'ın indirdiğine ve Peygambere gelin' dendiğinde, '
Atalarımız
dan gördüğümüz şey bize yeter' derler. Ya onların ataları hiçbir şey bilmeyen ve doğru yolu bulamayan kimseler ise?...
Maidə Suresi, 104. Ayet:
Onlara, Allah'ın indirdiğine ve resule gelin dendiğinde şöyle derler: "
Atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz şey bize yeter." Peki, ataları hiçbir şey bilmiyor, doğru yolu bulamıyor idiyseler de mi?...
Ənam Suresi, 148. Ayet:
Şirk koşanlar diyecekler ki: Allah dileseydi ne biz şirk koşardık, ne
atalarımız
; hiçbir şeyi de harâm saymazdık. İşte onlardan önce gelenler de peygamberleri böyle yalanladılar da sonucu azâbımızı tattılar. De ki: Bu hususta bir bilginiz varsa hemen bildirin bize. Fakat siz, ancak zannınıza uyuyorsunuz ve ancak yalan söylüyorsunuz....
Ənam Suresi, 148. Ayet:
Putperestler diyecekler ki: "Allah dileseydi ne biz ortak koşardık ne de
atalarımız
. Hiçbir şeyi de haram kılmazdık." Onlardan öncekiler de aynı şekilde (peygamberleri) yalanladılar ve sonunda azabımızı tattılar. De ki: Yanınızda bize açıklayacağınız bir bilgi var mı? Siz zandan başka bir şeye uymuyorsunuz ve siz sadece yalan söylüyorsunuz....
Ənam Suresi, 148. Ayet:
İlâhlığında, otoritesinde, mülkünde, tasarruflarında Allah’a ortak koşan putperestler: 'Allah’ın sünneti, düzeninin yasaları içinde, iradesinin tecellisine uygun olsaydı ne biz, ilâhlığında, otoritesinde, mülkünde, tasarruflarında Allah’a ortak koşardık, ne de
atalarımız
. Hiçbir şeyi de haram kılmazdık.' diyecekler. Onlardan öncekiler de, aynı şekilde peygamberleri yalanladılar. Sonunda azâbımızı tattılar. 'Elinizde bize açıklayacağınız bir bilginiz mi var? Siz kesinlikle ilme, delile dayanmayan...
Ənam Suresi, 148. Ayet:
Şirk koşanlar diyecekler ki: "Allah dileseydi ne biz şirk koşardık, ne
atalarımız
ve hiç bir şeyi de haram kılmazdık." Onlardan öncekiler de, bizim zorlu azabımızı tadıncaya kadar böyle yalanladılar. De ki: "Sizin yanınızda, bize çıkarabileceğiniz bir ilim mi var? Siz ancak zanna uymaktasınız ve siz ancak zan ve tahminle yalan söylersiniz."...
Ənam Suresi, 148. Ayet:
Putperestler diyecekler ki: «Allah dileseydi ne biz ortak koşardık ne de
atalarımız
. Hiçbir şeyi de haram kılmazdık.» Onlardan öncekiler de aynı şekilde (peygamberleri) yalanladılar ve sonunda azabımızı tattılar. De ki: Yanınızda bize açıklayacağınız bir bilgi var mı? Siz zandan başka bir şeye uymuyorsunuz ve siz sadece yalan söylüyorsunuz....
Ənam Suresi, 148. Ayet:
Ortak koşanlar, 'ALLAH dilemeseydi, ne biz, ne
atalarımız
ortak koşmaz ve hiç bir şeyi de haram etmezdik,' diyeceklerdir. Onlardan öncekiler de azabımızı tadıncaya kadar aynı şekilde yalanlamışlardı. De ki: 'Yanınızda bize göstereceğiniz her hangi bir bilgi var mı? Siz ancak zanna (şüpheli ve çelişkili rivayetlere) uyuyorsunuz ve siz sadece tahminde bulunuyorsunuz.'...
Ənam Suresi, 148. Ayet:
Müşrik olanlar diyecekler ki: Allah dilese idi ne biz müşrik olurduk ne
atalarımız
, ne de bir şey haram kılabilirdik, bunlardan evvelkiler de böyle tekzib etmişlerdi, nihayet azâbımızı tattılar, hiç de, ilim denecek bir şey'iniz varmı ki bize çıkarasınız? Siz sırf bir zann ardından gidiyorsunuz ve siz ancak atıyorsunuz...
Ənam Suresi, 148. Ayet:
Allah'a ortak koşanlar diyecekler ki: «Allah dileseydi ne biz ortak koşardık, ne de
atalarımız
ortak koşardı, hiçbir şeyi de haram kılmazdık.» Onlardan önce yalanlayanlar da böyle söylemişlerdi de sonunda azabımızı tatmışlardı. De ki: «Yanınızda bize çıkarabileceğiniz bir bilgi mi var? Siz, sadece zanna uyuyorsunuz ve siz sadece saçmalıyorsunuz.»...
Ənam Suresi, 148. Ayet:
Müşrikler diyecekler ki; «Eğer Allah dileseydi, ne biz ve
atalarımız
O'na ortak koşar ve ne de bu şeyi yasaklardık.» Onlardan öncekilerde bu şekilde peygamberlerini yalanladılar da azabımızın acısını tattılar. Onlara de ki; «Önümüze koyacağınız bir bildiğiniz var mı? Siz sadece sanının, yakıştırmaların peşinden gidiyorsunuz, sırf tahminlere dayanıyorsunuz.»...
Ənam Suresi, 148. Ayet:
Şirk koşanlar diyecekler ki: "Tanrı dileseydi ne biz şirk koşardık, ne
atalarımız
ve hiç bir şeyi de haram kılmazdık." Onlardan öncekiler de, bizim zorlu azabımızı tadıncaya kadar böyle yalanladılar. De ki: "Sizin yanınızda, bize çıkarabileceğiniz bir ilim mi var'? Siz ancak zanna uymaktasınız ve siz ancak 'zan ve tahminle yalan' söylersiniz."...
Ənam Suresi, 148. Ayet:
(Allaha) eş katanlar (sana) diyecekler ki: «Eğer Allah dileseydi ne biz, ne
atalarımız
(Allaha) eş koşmazdık. (Kendi kendimize) hiçbir şey'i haram da kılmazdık». Onlardan evvelkiler de (peygamberlerini) işte böyle tekzîb etdiler de nihayet bizim azabımızı tatdılar. De ki: «Nezdinizde (kitab ve huccetden) herhangi bir ilim varsa hemen onu bize çıkarın. Siz (kuru) bir zandan başka (bir şey'e) uymuyorsunuz ve siz yalan söyleyenlerden gayri kimseler değilsiniz». ...
Ənam Suresi, 148. Ayet:
(Allah’a) şirk koşanlar: 'Eğer Allah dileseydi ne (biz) şirk koşardık, ne de
atalarımız
! Hem hiçbir şeyi (kendi kendimize) haram kılmazdık!' diyecekler. Onlardan öncekiler (de) azâbımızı tadıncaya kadar (peygamberlerini) böyle yalanlamıştı. De ki: 'Yanınızda herhangi bir ilim var mı? Haydi, onu bize çıkarın! (Siz) zandan başkasına tâbi' olmuyorsunuz ve siz ancak çirkince yalan söylüyorsunuz.'...
Ənam Suresi, 148. Ayet:
Şirk koşanlar diyecekler ki: Eğer Allah dileseydi; biz de,
atalarımız
da şirk koşmazdık. Hiçbir şeyi haram da kılmazdık. Onlardan öncekiler de, Bizim gücümüzü tadana kadar böyle dediler. De ki: Bize karşı yanınızda ortaya koyabileceğiniz bir bilgi var mı? Siz, ancak zanna uyuyorsunuz ve siz, sadece yalanlar atıyorsunuz....
Ənam Suresi, 148. Ayet:
Allahtan başka şeylere ilahlık yakıştırmaya şartlanmış olanlar, "Eğer Allah dileseydi Ondan başkasına ilahlık yakıştırmazdık;
atalarımız
da (öyle yapmazdı); ve (Onun izin verdiği) hiçbir şeyi de yasaklamazdık" derler. Onlardan öce yaşamış olanlar da böyle yaparak hakikati yalanladılar, ta ki azabımızı tadıncaya kadar! De ki: "Bize sunabileceğiniz (kesin) herhangi bir bilgiye sahip misiniz? Siz sadece (başka insanların) zanlarına uyuyorsunuz ve kendiniz tahminde bulunmaktan başka bir şey yapmıyor...
Ənam Suresi, 148. Ayet:
Şirk koşanlar diyecekler ki: “Eğer Allah dileseydi, ne biz ne de
atalarımız
şirk koşmazdık, hiçbir şeyi de haram kılmazdık. ” Onlardan öncekiler de aynı şekilde yalanladılar ve sonunda azabımızı tattılar. Onlara de ki: “Yanınızda bize karşı çıkarabileceğiniz bir bilginiz var mı? Siz sadece zanna uyuyorsunuz ve siz sadece yalan söylüyorsunuz. ”...
Ənam Suresi, 148. Ayet:
Müşrikler diyecekler ki: "Eğer Allah dileseydi, ne biz, ne de
atalarımız
şirk koşmaz, hiçbir şeyi de haram kılmazdık."Onlardan öncekiler de peygamberlerini yalancı saymışlardı da nihayet Bizim azabımızı tatmışlardı. De ki: "Sizin elinizde ortaya koyacağınız bir bilgi, bir belge varsa hemen çıkarıp gösterin. Ama gerçek şu ki: Siz sadece kuru bir zannın ardından gidiyorsunuz düpedüz yalan atıyorsunuz."...
Ənam Suresi, 148. Ayet:
Şirk koşanlar diyecekler ki: «Allah dileseydi ne biz şirk koşardık, ne de
atalarımız
ve hiç bir şeyi de haram kılmazdık.» Onlardan öncekiler de, bizim zorlu azabımızı tadıncaya kadar böyle yalanladılar. De ki: «Sizin yanınızda, bize çıkarabileceğiniz bir ilim mi var? Siz ancak zanna uymaktasınız ve siz ancak zan ve tahminle yalan söylersiniz.»...
Ənam Suresi, 148. Ayet:
Allah'a ortak koşanlar, 'Eğer Allah dileseydi ne biz, ne de
atalarımız
Ona ortak koşmaz, hiçbir şeyi de haram saymazdık' diyecekler. Onlardan öncekiler de azabımızı tadıncaya kadar böyle yalanlıyorlardı. De ki: Bir bilginiz varsa ortaya koyun, görelim. Siz sadece bir kuruntuya kapılmış gidiyor ve düpedüz yalan söylüyorsunuz....
Ənam Suresi, 148. Ayet:
Şirke batanlar şöyle diyecekler: "Allah dileseydi, ne biz şirke sapardık ne de
atalarımız
. Hiçbir şeyi haram da yapmazdık." Onlardan öncekiler de azabımızı tadıncaya kadar bu şekilde yalanlamışlardı. De ki: "Yanınızda, önümüze çıkaracağınız bir ilminiz var mı? Zandan başka bir şeye uymuyorsunuz. Sadece saçmalıyorsunuz siz."...
Əraf Suresi, 28. Ayet:
1.
ve
: ve
2.
izâ faalû
: yaptıkları zaman
3.
fâhişeten
: kötü, çirkin bir şey
4.
kâlû
: dediler
Əraf Suresi, 28. Ayet:
Çirkin bir iş işledikleri vakit, “Biz
atalarımız
ı bunun üzerinde bulduk, Allah da bize bunu emretti” derler. De ki: “Şüphesiz, Allah çirkin işleri emretmez. Siz bilmediğiniz şeyleri Allah’ın üzerine mi atıyorsunuz?”...
Əraf Suresi, 28. Ayet:
Onlar, 'çirkin bir hayasızlık' işlediklerinde: "biz
atalarımız
ı bunun üzerinde bulduk. Allah bunu bize emretti" derler. De ki: "Şüphesiz Allah, 'çirkin hayasızlıkları' emretmez. Bilmediğiniz bir şeyi Allah'a karşı mı söylüyorsunuz?"...
Əraf Suresi, 28. Ayet:
Bir edebsizlik (şirk üzre ve çıplak olarak Beytullah’ı tavaf) ettikleri zaman: “-
Atalarımız
ı böyle bulduk; bize, bunu Allah emretti” derler. Sen de ki, “- Allah edebsizliği emretmez. Bilmediğiniz şeyleri Allah’ın üzerine mi atarsınız?”...
Əraf Suresi, 28. Ayet:
Herhangi bir kötü şey işledikleri zaman, '
Atalarımız
ı böyle yapar bulduk; ALLAH da bize öyle emretti,' derler. De ki: 'ALLAH kötü bir şeyi emretmez. ALLAH hakkında nasıl olur da bilmediklerinizi söylersiniz?'...
Əraf Suresi, 28. Ayet:
Ve bir edebsizlik yaptıkları zaman da
atalarımız
ı böyle bulduk ve bize bunu Allah emretti derler, Allah, de, edebsizliği emretmez, bilmediğiniz şeyleri Allahın üzerine mi atıyorsunuz?...
Əraf Suresi, 28. Ayet:
Onlar bir edepsizlik yaptıkları zaman da: «
Atalarımız
ı böyle bulduk ve bize bunu Allah emretti.» derler. De ki: «Allah, edepsizliği emretmez. Bilmediğiniz şeyleri Allah'ın üzerine mi atıyorsunuz?»...
Əraf Suresi, 28. Ayet:
Onlar bir kötülük işlediklerinde 'Biz
atalarımız
dan böyle gördük, böyle yapmamızı emreden Allah'dır' derler. Onlara de ki; Allah kötülük işlemeyi emretmez. Allah adına bilmediğiniz bir şeyi mi söylüyorsunuz?...
Əraf Suresi, 28. Ayet:
Onlar 'çirkin bir hayasızlık' işlediklerinde: "Biz
atalarımız
ı bunun üzerinde bulduk. Tanrı bunu bize böyle buyurdu / bunu bize Tanrı buyurdu" derler. De ki: "Kuşkusuz Tanrı 'çirkin hayasızlıkları' buyurmaz. Tanrı'ya karşı bilmediğiniz birşeyi mi söylüyorsunuz?"...
Əraf Suresi, 28. Ayet:
Onlar (o îman etmeyenler) bir hayaasızlık yapdıkları zaman «Biz
atalarımız
ı da bunun üzerinde bulduk. Allah da bize bunu emretdi» dediler. (Onlara) söyle: «Allah hiç bir zaman kötülüğü emretmez. Bilmeyeceğiniz şeyleri Allahın üzerine mi (atıb) söylüyorsunuz»? ...
Əraf Suresi, 28. Ayet:
Onlar; bir hayasızlık yaptıkları zaman: Biz
atalarımız
ı da onun üzerinde bulduk. Allah da bize onu emretti, dediler. De ki: Allah; hiçbir zaman hayasızlığı emretmez. Siz, bilmediğiniz şeyi Allah'a karşı mı söylüyorsunuz?...
Əraf Suresi, 28. Ayet:
Ve (bunun içindir ki) ne zaman utanç verici bir iş işleseler, "biz
atalarımız
ı da bu işi yapar bulduk; hem, Allah emretmiştir bunu bize" derler hemen. De ki: "Bakın, Allah asla utanç ve tiksinti veren işleri emretmez. Siz, yoksa hakkında hiçbir şey bilmediğiniz bir şeyi mi Allaha yakıştırıyorsunuz?"...
Əraf Suresi, 28. Ayet:
Onlar bir hayâsızlık yaptıkları zaman: “Biz
atalarımız
ı da bu yolda bulduk. Allah da bize bunu emretti. ” derler. De ki: “Allah hiçbir zaman hayâsızlığı emretmez. Siz bilmediğiniz şeyleri Allah'a karşı mı söylüyorsunuz?”...
Əraf Suresi, 28. Ayet:
Onlar kötü bir iş yaptıkları zaman: -
Atalarımız
ı böyle yaparken bulduk, Allah da bunu bize emretti, derler. De ki: -Allah, kötülüğü emretmez. Bilmediğiniz şeyi Allah’a mı atıyorsunuz?...
Əraf Suresi, 28. Ayet:
Onlar, 'çirkin bir hayasızlık' işlediklerinde: «Biz
atalarımız
ı bunun üzerinde bulduk. Allah da bunu bize emretti» derler. De ki: «Şüphesiz Allah, 'çirkin hayasızlıkları' emretmez. Bilmediğiniz bir şeyi Allah'a karşı mı söylüyorsunuz?»...
Əraf Suresi, 28. Ayet:
Onlar çirkin bir iş yaptıklarında, '
Atalarımız
dan gördük; bunu bize Allah emretti' derler. De ki: Allah hiçbir zaman çirkin şeyler emretmez. Allah hakkında bilmediğiniz şeyleri mi söylüyorsunuz?...
Əraf Suresi, 28. Ayet:
Bir iğrençlik yaptıklarında şöyle derler: "
Atalarımız
ı bu hal üzere bulmuştuk. Yani Allah emretti bize bunu." De ki: "Allah, edepsizliği/iğrençliği emretmez. Allah hakkında, bilmediğiniz şeyler mi söylüyorsunuz?"...
Əraf Suresi, 70. Ayet:
1.
kâlû
: dediler
2.
e ci'te-nâ
: bize mi geldin
3.
li na'bude allâhe
: Allah'a kul olmamız için
4.
vahde-hu
: onu...
Əraf Suresi, 70. Ayet:
Onlar, “Sen bize tek Allah’a ibadet edelim,
atalarımız
ın ibadet edegeldiklerini bırakalım diye mi geldin? Eğer doğru söyleyenlerden isen, haydi bizi tehdit ettiğin azabı bize getir” dediler....
Əraf Suresi, 70. Ayet:
Dediler ki: Sen bize tek Allah'a kulluk etmemizi ve
atalarımız
ın taptıklarını bırakmamızı sağlamak için mi geldin? Doğru söyleyenlerdensen tehdît ettiğin şeyi meydana getir bakalım....
Əraf Suresi, 70. Ayet:
Dediler ki: Sen bize tek Allah'a kulluk etmemiz ve
atalarımız
ın tapmakta olduklarını bırakmamız için mi geldin? Eğer doğrulardan isen, bizi tehdit ettiğini (azabı) bize getir....
Əraf Suresi, 70. Ayet:
Onlar: 'Sen bize, tek Allah’ı ilâh tanımamız, candan müslümanlar olarak Allah’a teslim olmamız, saygıyla Allah’a kulluk ve ibadet etmemiz, tek O’nun şeriatına bağlanmamız, O’na boyun eğmemiz,
atalarımız
ın tapmakta olduklarını bırakmamız için mi geldin? Eğer söylediklerinin arkasında isen, söylediklerinde doğru isen, bizi tehdit ettiğin o azâbı getir.' dediler....
Əraf Suresi, 70. Ayet:
Dediler ki: "Sen bize yalnızca Allah'a kulluk etmemiz ve
atalarımız
ın tapmakta olduklarınızı bırakmamız için mi geldin? Eğer gerçekten doğru isen, bize vadettiğin şeyi getir, bakalım."...
Əraf Suresi, 70. Ayet:
Dediler ki: Sen bize tek Allah'a kulluk etmemiz ve
atalarımız
ın tapmakta olduklarını bırakmamız için mi geldin? Eğer doğrulardan isen, bizi tehdit ettiğini (azabı) bize getir....
Əraf Suresi, 70. Ayet:
Dediler ki: 'Sadece ALLAH'a kulluk edelim ve
atalarımız
ın taptıklarını terkedelim diye mi bize geldin? Doğru sözlü isen bizi kendisiyle tehdit ettiğin şeyi getir bakalım.'...
Əraf Suresi, 70. Ayet:
Ya, dediler: sen bize yalnız Allaha tapalım
atalarımız
ın tapageldiklerini bırakalım diyemi geldin, eğer sadıklardan isen haydi bizi tehdid edib durduğun o azâbı başımıza getir görelim...
Əraf Suresi, 70. Ayet:
Sen bize yalnız Allah'a tapalım ve
atalarımız
ın tapmakta olduklarını bırakalım diye mi geldin? Eğer doğru söyleyenlerden isen, haydi bizi korkuttuğun o azabı başımıza getir de görelim! dediler....
Əraf Suresi, 70. Ayet:
Dediler ki: «Ya, demek sen tek Allah'a kulluk edelim ve
atalarımız
ın taptıklarını bırakalım diye mi (bize) geldin? Eğer doğrulardan isen bizi tehdit ettiğin (o azabı) bize getir!»...
Əraf Suresi, 70. Ayet:
Soydaşları ona dedi ki: Sen bize tek Allah'a kulluk edelim,
atalarımız
ın taptıkları ilâhları bırakalım diye mi geldin. Eğer söylediklerin doğru ise ilerde çarpılacağımızı söylediğin azabı şimdi başımıza getir, bakalım....
Əraf Suresi, 70. Ayet:
Dediler ki: Sen bize yalnızca Tanrı'ya kulluk etmemiz ve
atalarımız
ın tapmakta olduklarını bırakmamız için mi geldin? Eğer gerçekten doğru isen, bize vadettiğin şeyi getir bakalım....
Əraf Suresi, 70. Ayet:
Dediler: «Sen bize yalınız Allaha kulluk etmemiz,
atalarımız
ın tapmakda olduklarını bırakmamız için mi geldin? O halde doğruculardan isen bizi tehdid etmekde olduğun şey'i (azabı) getir bize». ...
Əraf Suresi, 70. Ayet:
Dediler ki: '(Sen) bize, 'Bir olan Allah’a ibâdet edelim ve
atalarımız
ın tapageldiklerini bırakalım’ diye mi geldin? Eğer (iddiânda) doğru kimselerden isen, haydi bizi (kendisiyle) tehdîd etmekte olduğun (azâb)ı bize getir!'...
Əraf Suresi, 70. Ayet:
Dediler ki: Sen, bize; yalnız Allah'a kulluk etmemiz ve
atalarımız
ın tapmakta olduklarını bırakmamız için mi geldin? Şayet sadıklardan isen; tehdit ettiklerini getir bize....
Əraf Suresi, 70. Ayet:
Şöyle cevap verdiler: "Bir tek Allaha kulluk edelim de
atalarımız
ın kulluk edegeldiği bütün öteki tanrıları bırakalım diye mi geldin bize? Eğer doğru sözlü biriysen, haydi getir (de görelim) bizi tehdit edip durduğun azabı!"...
Əraf Suresi, 70. Ayet:
Dediler ki: “Sen bize yalnızca Allah'a kulluk etmemiz ve
atalarımız
ın taptıklarını bırakmamız için mi geldin? Eğer gerçekten doğru sözlülerden isen hadi bizi tehdit edip durduğun azabı başımıza getir. ”...
Əraf Suresi, 70. Ayet:
-Bir tek ilaha kulluk etmemiz ve
atalarımız
ın kulluk ettiklerini bırakmamız için mi bize geldin? Bizi tehdit ettiğin azabı haydi başımıza getir. Doğru söyleyenlerden isen! dediler....
Əraf Suresi, 70. Ayet:
"Yâ!" dediler "Sen bize yalnız Allah’a ibadet edelim,
atalarımız
ın taptıklarını ise bırakalım diye mi geldin?Eğer doğru söyleyenlerden isen haydi, bizi tehdit edip durduğun o felaketi başımıza getir de görelim!"...
Əraf Suresi, 70. Ayet:
Dediler ki; "Ya, demek sen, tek Allah'a kulluk edelim ve
atalarımız
ın taptıklarını bırakalım diye mi bize geldin? Eğer doğrulardan isen bizi tehdid ettiğin(o azâb)ı bize getir!"...
Əraf Suresi, 70. Ayet:
Dediler ki: «Sen bize yalnızca Allah'a kulluk etmemiz ve
atalarımız
ın tapmakta olduklarını bırakmamız için mi geldin? Eğer gerçekten doğru sözlülerden isen, bize vadettiğin şeyi getir, bakalım.»...
Əraf Suresi, 70. Ayet:
Onlar 'Yoksa sen
atalarımız
ın taptıklarını bırakıp da yalnız Allah'a kulluk edelim diye mi bize geldin?' dediler. 'Eğer doğru söylüyorsan, bize vaad ettiğin azabı getir de görelim.'...
Əraf Suresi, 70. Ayet:
Dediler ki: "Sen, yalnız Allah'a ibadet edelim de
atalarımız
ın kulluk etmekte olduklarını terk edelim diye mi bize geldin? Eğer doğru sözlü isen hadi bize bizi tehdit ettiğini getir."...
Əraf Suresi, 88. Ayet:
(Şuayb'ın) halkından, kendilerini büyük gören ileri gelenler dediler ki: "Ey Şuayb! Kesinlikle, ya seni ve seninle beraber iman edenleri şehrimizden çıkaracağız ya da mutlaka bizim
atalarımız
ın dinine döneceksiniz". . . (Şuayb da): "İstemesek de mi?" dedi....
Əraf Suresi, 95. Ayet:
1.
summe
: sonra
2.
beddel-nâ
: değiştirdik
3.
mekâne es seyyieti
: kötülüğün yerini
4.
el hasenete
: iyilik
<...
Əraf Suresi, 95. Ayet:
Sonra kötülüğün (sıkıntı ve darlığın) yerine iyiliği (bolluk ve genişliği) getirdik. Nihayet çoğaldılar ve (nankörlük edip): “
Atalarımız
da darlığa uğramış ve bolluğa kavuşmuşlardı” dediler. Biz de, farkında değillerken onları ansızın yakaladık....
Əraf Suresi, 95. Ayet:
Sonra da kötülük yerine iyilik verdik, çoğaldılar ve
atalarımız
da malca zarara uğramışlardı, genişliğe kavuşmuşlardı, bu, böyledir dediler de ansızın onları azâba uğrattık, anlamadılar bile....
Əraf Suresi, 95. Ayet:
Sonra kötülüğü (darlığı) değiştirip yerine iyilik (bolluk) getirdik. Nihayet çoğaldılar ve: "
Atalarımız
da böyle sıkıntı ve sevinç yaşamışlardı" dediler. Biz de onları, kendileri farkına varmadan ansızın yakaladık....
Əraf Suresi, 95. Ayet:
Sonra bu kötü, sıkıntılı, felâketli günlerin yerine düzenli bir devlet hayatı, iyilik bolluk, zenginlik ve refah getirdik. Nihayet çoğaldılar. Başlarına gelen felâketleri, Allah’ın cezalandırması ve imtihanı sayacakları yerde: '
Atalarımız
da böyle sıkıntılar ve sevinçli günler, ekonomik darboğazlar ve refah günleri yaşamışlardı. Bunlar tabiî olaylardır' diyerek ikazları hafife aldılar. Biz de onları, farkına varmadıkları bir anda, ansızın, hayal edemeyecekleri bir şekilde yakalayıp işlerini biti...
Əraf Suresi, 95. Ayet:
Sonra kötülüğün yerini iyilikle değiştirdik, öyle ki onlar, çoğaldılar ve: "
Atalarımız
a da (bazan) şiddetli sıkıntılar (bazan da) refah ve genişlikler dokunmuştu" dediler. Bunun üzerine, biz de onları kendileri hiç şuurunda değilken apansız kıskıvrak yakalayıverdik....
Əraf Suresi, 95. Ayet:
Sonra bu sıkıntının yerine iyilik ve selâmet verdik. Derken çoğaldılar ve; “- Doğrusu
atalarımız
a da böyle sıkıntılı haller olmuş, sevinçli ve geniş haller de gelmiş” dediler. Tam o sırada, hatırlarından geçmezken, ansızın kendilerine azabla yakalayıverdik....
Əraf Suresi, 95. Ayet:
Sonra da bu tür kötülüğü iyiliğe çevirmişizdir, o kadar ki. çoğalmışlar ve «doğrusu
atalarımız
a da (bu gibi) sıkıntı ve darlık dokunmuş, bolluk ve ferahlığa kavuşmuşlardı» demişlerdi de o sebepten haberleri olmadan ansızın onları tutup (mahvetmiştik)....
Əraf Suresi, 95. Ayet:
Sonra kötülüğü (darlığı) değiştirip yerine iyilik (bolluk) getirdik. Nihayet çoğaldılar ve: «
Atalarımız
da böyle sıkıntı ve sevinç yaşamışlardı» dediler. Biz de onları, kendileri farkına varmadan ansızın yakaladık....
Əraf Suresi, 95. Ayet:
Sonra kötülüğün yerine iyiliği getirdik. Ne var ki anlayışlarını yitirdiler: 'Sıkıntı ve refah
atalarımız
a da dokunmuştu,' dediler. Bunun üzerine, haberleri olmadan onları ansızın yakaladık....
Əraf Suresi, 95. Ayet:
Sonra da fenalık yerine güzelliğe tebdil etmişizdir, tâki artmışlar ve demişlerdir: Doğrusu
atalarımız
a sıkıntılı haller de olmuş, sürûrlü demler de, tam o vakit biz de kendilerini hatırlarından geçmezken ansızın tutmuş bastırıvermiştik....
Əraf Suresi, 95. Ayet:
Sonra da kötülük yerine güzellik getirmişizdir. Nihayet çoğalmışlar ve: «Doğrusu
atalarımız
ın sıkıntılı halleri de neşeli zamanları da olmuştu.» demişlerdi. O zaman Biz de kendilerini -hatırlarından geçmezken- ansızın tutmuş bastırıvermiştik....
Əraf Suresi, 95. Ayet:
Sonra kötülüğü değiştirip yerine iyilik (bolluk) getirdik, nihayet çoğaldılar ve: «
Atalarımız
a da böyle darlık ve sevinç dokunmuştu.» dediler ve hemen onları, hiç farkında olmadıkları bir sırada ansızın yakaladık....
Əraf Suresi, 95. Ayet:
Sonra kötü günleri iyi günlerle değiştirdik de sayıca çoğaldılar ve: «
Atalarımız
da hem sıkıntılı hem de sevinçli günler geçirmişlerdi» dediler. Bunun üzerine onları hiç ummadıkları bir sırada ansızın yakalayıverdik.»...
Əraf Suresi, 95. Ayet:
Sonra kötülüğün yerini iyilikle değiştirdik, öyle ki onlar çoğaldılar ve: "
Atalarımız
a da (bazen) şiddetli sıkıntılar (bazen de) refah ve genişlikler dokunmuştu" dediler. Bunun üzerine, biz de onları kendileri hiç şuurunda değilken apansız kıskıvrak yakalayıverdik....
Əraf Suresi, 95. Ayet:
Sonra bu sıkıntının yerine iyilik (selâmet, bolluk) verdik. Nihayet çoğaldılar, «
Atalarımız
a da (gah böyle) fakirlik, şiddet, hastalık, (gâh) iyilik, genişlik dokunmuşdur» dediler. Bunun üzerine biz de kendileri farkına varmadan, onları ansızın tutub yakalayıverdik. ...
Əraf Suresi, 95. Ayet:
Sonra kötülüğün (o darlığın) yerini, iyilik (bolluk)la değiştirdik. Nihâyet (mal ve evlâd cihetiyle) çoğaldılar ve: 'Doğrusu
atalarımız
a (da zaman zaman böyle) darlıklar ve bolluklar dokunmuştu. (Bunun tehdîd edildiğimiz azabla bir alâkası yok!)' dediler de, kendileri hiç farkında değillerken onları ansızın yakalayıverdik....
Əraf Suresi, 95. Ayet:
Sonra kötülüğün yerine iyilik koyduk. Nihayet çoğaldılar ve;
atalarımız
a da fakirlik, şiddet, hastalık, iyilik ve genişlik dokunmuştu, dediler. Bunun üzerine Biz de onları kendilerine farkına varmadan ansızın yakalayıverdik....
Əraf Suresi, 95. Ayet:
Sonra o darlığı genişliğe çevirmişizdir ki refahı tatsınlar da (kendi kendilerine): "
Atalarımız
da darlık ve sıkıntıya düşmüşler (ve genişliği görmüşler)di" desinler, işte ancak bundan sonradır ki, kendileri daha (ne olup bittiğinin) farkına varmadan, onları kıskıvrak yakaladık....
Əraf Suresi, 95. Ayet:
Sonra kötülüğü değiştirip yerine iyilik getirdik. Nihayet çoğaldılar ve: “
Atalarımız
a da böyle darlık ve sevinç dokunmuştu. ” dediler. Biz de onları hiç hatırlarından geçmediği bir anda ansızın yakaladık....
Əraf Suresi, 95. Ayet:
Sonra meşakkatin yerini iyilikle değiştirdik de (başlarına geleni unutarak) boş verdiler. Ve: -
Atalarımız
da hem darlık hem de bolluk görmüşlerdir, dediler. Biz de onları farkında değillerken ansızın yakaladık....
Əraf Suresi, 95. Ayet:
Sonra o kötü durumları değiştirip güzellikleri yayarız. Zamanla ahali çoğalıp "Vaktiyle
atalarımız
gâh üzülmüş, gâh sevinmişlerdi." derler fakat olaylardan ibret alıp şükretmezler. Derken, o bilinçsiz halleriyle, hiç hatırlarından geçmezken, ansızın onları kıskıvrak yakalarız....
Əraf Suresi, 95. Ayet:
Sonra kötülüğü değiştirip yerine iyilik getirdik de (insanlar) çoğaldılar ve: "
Atalarımız
a da darlık ve sevinç dokunmuştu (onlar da üzüntülü ve sevinçli günler geçirmişlerdi)." dediler (de olaylardan ibret alıp şükretmediler). Biz de onları, hiç farkında olmadıkları bir sırada ansızın yakaladık....
Əraf Suresi, 95. Ayet:
Sonra kötülüğün yerini iyilikle değiştirdik, öyle ki onlar, çoğaldılar ve: «
Atalarımız
a da (bazan) şiddetli sıkıntılar (bazan da) refah ve genişlikler dokunmuştu» dediler. Bunun üzerine, biz de onları kendileri hiç şuurunda değilken apansız kıskıvrak-yakalayıverdik....
Əraf Suresi, 95. Ayet:
Sonra da kötülükleri kaldırıp yerine iyilik verdik. Nihayet sayıları ve servetleri artınca, '
Atalarımız
ın başına da böyle darlıklar ve bolluklar gelmişti' dediler. Biz de onları, hiç farkında olmadıkları bir sırada ansızın yakalayıverdik....
Əraf Suresi, 95. Ayet:
Sonra zorluk ve sıkıntının yerine mutluluk ve güzelliği getirmişiz de çoğalmışlar ve şöyle demişlerdir: "
Atalarımız
da zorluk ve sevinçle yüzyüze gelmişlerdi." Nihayet biz onları farkında olmadıkları bir sırada ansızın yakalayıverdik....
Əraf Suresi, 173. Ayet:
1.
ev
: veya, yahut, yoksa, ya da, ve de
2.
tekûlû
: dersiniz
3.
innemâ
: fakat
4.
eşreke
: şirk koştu
<...
Əraf Suresi, 173. Ayet:
Yahut da ancak
atalarımız
şirk koştu önce ve biz onlardan sonra gelmiş bir soyuz; bizi de o boş ve asılsız işlerde bulunanların amelleri yüzünden helâk mı edeceksin gibi bir söz söylememeniz içindi....
Əraf Suresi, 173. Ayet:
Bir de "Daha önce
atalarımız
yalnızca müşrik olarak yaşarlardı; biz de onların devamı bir zürriyetiz (onların genetik özelliklerinin devamıyız); Hakk'ı inkâr eden
atalarımız
yüzünden bizi helâk mı edeceksin?" demeyesiniz (için yukarıdaki olayı açıkladık. Zira her insan İslâm fıtratı {programı} üzere yaratılır. Din anlayışı çevresinin şartlandırmasıyla başlar)....
Əraf Suresi, 173. Ayet:
Yahut: 'Daha önce
atalarımız
ilahlığında, otoritesinde, mülkünde, tasarruflarında Allah’a ortak koştu. Biz onlardan sonra gelen bir nesiliz, onların izinden gittik. Şimdi o bâtıl yoldan gidenlerin, bâtılın hâkimiyetini temin için, hakkı baskı altına alan güç ve iktidar sahiplerinin yaptıkları yüzünden bizi helâk mi edeceksin?' diyerek itiraz edememeniz içindir....
Əraf Suresi, 173. Ayet:
Ya da: "Bizden önce ancak
atalarımız
şirk koşmuştu, biz ise onlardan sonra gelme bir kuşağız; işleri batıl olanların yaptıklarından dolayı bizi helak mi edeceksin?" dememeniz için....
Əraf Suresi, 173. Ayet:
Yahud: “-Doğrusu,
atalarımız
, önceden Allah’a ortak koşmuştu. Biz onlardan sonra gelen bir nesil bulunuyoruz. Şimdi o bâtıl yolu kuranların yaptıkları günahlarla bizi helâk mi edeceksin?” dersiniz. (İşte bunları dememeniz için sizi şahit tuttuk.)...
Əraf Suresi, 173. Ayet:
Yahut, '
Atalarımız
önceden ortak koştu ve biz de onlardan sonra gelen soylarıyız, bizi bidat ve hurafelere dalanlardan dolayı mı yok edeceksin,' diyemezsiniz....
Əraf Suresi, 173. Ayet:
Yâhud, ancak önceden
atalarımız
şirk koştular, biz ise onlardan sonra bir zürriyyet idik, şimdi o batılı te'sis edenlerin yaptıklarıyle bizi helâk mi edeceksin? demeyesiniz....
Əraf Suresi, 173. Ayet:
Yahut, «Ancak,
atalarımız
şirk koştular, biz ise onlardan sonra gelen bir nesil idik; şimdi o batılı tesis edenlerin yaptıklarıyla bizi helak mı edeceksiniz?» demeyesiniz diye....
Əraf Suresi, 173. Ayet:
Yahut,
atalarımız
daha önce şirk koşmuşlardı. Biz onlardan sonra gelen bir nesil idik, şimdi o batıl yolu tutanların yaptıkları yüzünden bizi helâk mi edeceksin, demeyesiniz diye (yapmıştık)....
Əraf Suresi, 173. Ayet:
'Ya da şöyle diyemeyesiniz diye; «Vaktiyle
atalarımız
müşrik olmuşlardı, biz onlardan sonra gelen kuşaklardık, bizi eğri yola sapanların yaptıklarından dolayı mı mahvedeceksin?»...
Əraf Suresi, 173. Ayet:
Ya da: "Bizden önce ancak
atalarımız
ortak koşmuştu, biz ise onlardan sonra gelme bir kuşağız; işleri batıl olanların yaptıklarından dolayı bizi helak mi edeceksin?" dememeniz için....
Əraf Suresi, 173. Ayet:
Yahud «Daha evvel ancak
atalarımız
(Allaha) şirk koşmuşdu. Biz de onların ardından (gelen) bir nesliz Şimdi o baatılı kuranların işlediği (günâhlar) yüzünden bizi helak mı edeceksin?» dememeniz içindi. ...
Əraf Suresi, 173. Ayet:
Veya: 'Daha önce ancak
atalarımız
şirk koşmuştu; (biz ise) onlardan sonra gelen bir nesil idik. Artık bâtılı (şirki, yeryüzüne) yerleştirenlerin yaptıkları yüzünden bizi helâk mı edeceksin?' demeyesiniz diye (böyle yaptık)....
Əraf Suresi, 173. Ayet:
Veya daha önce sadece
atalarımız
şirk koşmuştu, biz ise onların ardından gelen bir nesiliz, bizi batıl işleyenlerin yaptıkları yüzünden helak eder misin? demeyesiniz....
Əraf Suresi, 173. Ayet:
yahut: "Aslında, önce (biz değil,)
atalarımız
dı Allahtan başkasına tanrısal nitelikler yakıştıranlar; biz sadece onların izinden yürüyen bir kuşağız; öyleyse, batılı ihdas edenlerin işlediklerinden dolayı bizi mi helak edeceksin?" demeyesiniz....
Əraf Suresi, 173. Ayet:
-Bizim
atalarımız
önceden şirk koşmuşlar. Biz de onlardan sonra gelen bir nesiliz. Batıla düşenlerin yaptıklarından dolayı bizi helak mi edeceksin? dersiniz diye.....
Əraf Suresi, 173. Ayet:
Ya da: «Bizden önce ancak
atalarımız
şirk koşmuştu, biz ise onlardan sonra gelme bir kuşağız; işleri batıl olanların yaptıklarından dolayı bizi helak mi edeceksiniz? dememeniz için....
Əraf Suresi, 173. Ayet:
Veya 'Bizden önceki
atalarımız
Allah'a ortak koşmuştu; biz onların ardından gelen bir nesildik. O bâtılı işleyenlerin yaptıkları yüzünden mi bizi helâk edeceksin?' demeyesiniz....
Əraf Suresi, 173. Ayet:
Şöyle de demeyesiniz: "Daha önce
atalarımız
şirke batmıştı. Biz de onların ardından gelen bir soyuz. Gerçeği çiğneyenler yüzünden bizi helak mı edeceksin?"...
Yunus Suresi, 78. Ayet:
1.
kâlû
: dediler
2.
e ci'te-nâ
: bize mi geldiniz
3.
li telfite-nâ
: bizi çevirmek, (vazgeçirmek) için
4.
ammâ (an mâ)
Yunus Suresi, 78. Ayet:
Dediler ki: “Bizi
atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz yoldan döndüresin de yeryüzünde hâkimiyet (devlet) ikinizin eline geçsin diye mi bize geldin? Biz ikinize de inanmıyoruz.”...
Yunus Suresi, 78. Ayet:
Bizi
atalarımız
dan bulup gördüğümüz şeylerden çevirip yeryüzünde bize hâkim olmak için mi geldiniz ve biz, ikinize de inanmıyoruz dediler....
Yunus Suresi, 78. Ayet:
Dediler ki: "Sen bizi,
atalarımız
ın inancından çevirip ve yeryüzüne beraberce tahakküm etmek için mi geldin? Biz size (Musa ve Harun'a) iman edici değiliz. "...
Yunus Suresi, 78. Ayet:
Onlar: 'Bizi, gördüğümüz, bildiğimiz
atalarımız
ın yolundan, hayat tarzından çevirip, ülkede devlet ve saltanat, seninle kardeşine, ikinize ait olsun diye mi yanımıza gelerek bizimle bu kadar mücadele ediyorsun? Biz ikinize de itimat etmiyoruz.' dediler....
Yunus Suresi, 78. Ayet:
Onlar da: 'Sen bizi
atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz yoldan çevirmek ve yeryüzünde büyüklüğün (hakimiyetin) ikinizin olması için mi geldin? Biz size iman edecek değiliz' dediler....
Yunus Suresi, 78. Ayet:
Onlar: "Siz ikiniz, bizi
atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz (yol)dan çevirmek ve yeryüzünde büyüklük sizin olsun diye mi bize geldiniz? Biz, sizin ikinize inanacak değiliz" dediler....
Yunus Suresi, 78. Ayet:
Dediler: 'Sen, yeryüzünde büyüklük ikinize kalsın diye,
atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz şeyden bizi çevirmek için mi bize geldin? Biz size asla inanmayız.'...
Yunus Suresi, 78. Ayet:
Sen, dediler; bizi,
atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz yoldan çeviresin de bu yerde devlet ikinizin olsun diye mi geldin? Biz ikinize de inanamayız...
Yunus Suresi, 78. Ayet:
Dediler ki. «Sen bizi
atalarımız
ın yolundan vazgeçirip bu yerde devlet ikinizin olsun diye mi geldin? Biz ikinize de inanmayız!»...
Yunus Suresi, 78. Ayet:
Dediler ki: «Sen bizi,
atalarımız
dan kalan yoldan çeviresin de yeryüzünde saltanat ikinizin olsun diye mi geldin? Biz ikinize de inanmayız»....
Yunus Suresi, 78. Ayet:
Musa'nın soydaşları dediler ki; «Siz ikiniz, bizi
atalarımız
dan miras aldığımız inanç ve geleneklerden vazgeçiresiniz ve bu yörede egemenliği ele geçiresiniz diye mi bize geldiniz? Biz size kesinlikle inanmayacağız.»...
Yunus Suresi, 78. Ayet:
Onlar: "Siz ikiniz, bizi
atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz (yol)dan çevirmek ve yeryüzünde büyüklük sizin olsun diye mi bize geldiniz? Biz, sizin ikinize inançlılar (olacak) değiliz" dediler....
Yunus Suresi, 78. Ayet:
Dediler: «Sen
atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz (yoldan) bizi döndüresin de bu yerde devlet ikinizin (elinde) olsun diye mi bize geldiniz? Biz ikinize de inanıcılar değiliz». ...
Yunus Suresi, 78. Ayet:
(Onlar) dediler ki: '(Sen) bize,
atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz şeyden bizi döndüresin de yeryüzünde saltanat sâdece ikinizin (kardeşin Hârûn ile senin) olsun diye mi geldin? Biz, ikinize de inanacak kimseler değiliz.'...
Yunus Suresi, 78. Ayet:
(Seçkinler:) "Bizi
atalarımız
ı inanç ve uygulama olarak izler bulduğumuz yoldan çevirmeye ve böylece ikinizin bu ülkede söz sahibi kimseler olmanızı sağlamaya mı geldin? Her ne hal ise, size, ikinize inanmıyoruz!" dediler....
Yunus Suresi, 78. Ayet:
"Sen", dediler, "bizi
atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz dinden döndüresin de ülkede önderlik ikinize kalsın diye mi geldin? Biz, mümkün değil, size inanmayız."...
Yunus Suresi, 78. Ayet:
Onlar: «Siz ikiniz, bizi
atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz (yol) dan çevirmek ve yeryüzünde büyüklük sizin olsun diye mi bize geldiniz? Biz, sizin ikinize inanacak değiliz» dediler....
Yunus Suresi, 78. Ayet:
Onlar dediler ki: '
Atalarımız
dan gördüğümüz şeyden bizi çeviresin de ülkede iktidar ikinizin elinde kalsın diye bize geldin, değil mi? Biz ikinize de inanmıyoruz.'...
Yunus Suresi, 78. Ayet:
Dediler ki: "Sen bize,
atalarımız
ı üzerinde bulduğumuz şeyden bizi çeviresin de bu toprakta devlet ve ululuk ikinizin olsun diye mi geldin? Biz, ikinize de inanmıyoruz."...
Hud Suresi, 62. Ayet:
1.
kâlû
: dediler
2.
yâ sâlihu
: ey Salih
3.
kad
: olmuştu, idi
4.
kunte
: sen oldun
Hud Suresi, 62. Ayet:
Ey Sâlih dediler, bundan önce sen aramızda, hakkında iyi ümitler beslediğimiz birisiydin, şimdi
atalarımız
ın taptıkları şeylerden bizi vazgeçirmek mi istiyorsun? Ve biz, gerçekten de senin bizi dâvet ettiğin şey hakkında şüphe içindeyiz, tereddüt etmekteyiz....
Hud Suresi, 62. Ayet:
Dediler ki: "Ey Sâlih! Bundan önce içimizde gerçekten ümit beslenen biri idin!
Atalarımız
ın tapındıklarına tapınmaktan mı bizi yasaklıyorsun? Doğrusu biz, bizi davet ettiğin konuda endişeli bir şüphe içindeyiz. "...
Hud Suresi, 62. Ayet:
Kavmi: 'Ey Sâlih, sen, bundan önce içimizde, hakkında büyük umutlar beslenen biri idin.
Atalarımız
ın taptıklarına tapmaktan bizi yasaklıyor musun? Biz, kulluk ve ibadete davet ettiğin şeye karşı sû-i zannımızın beslediği şüpheler içindeyiz.' dediler....
Hud Suresi, 62. Ayet:
Dediler ki: "Ey Salih, bundan önce sen içimizde kendisinden (iyilikler ve yararlılıklar) umulan biriydin.
Atalarımız
ın taptığı şeylere tapmaktan sen bizi engelleyecek misin? Doğrusu biz, senin bizi davet ettiğin şeyden kuşku verici bir tereddüt içindeyiz."...
Hud Suresi, 62. Ayet:
Dediler ki: 'Ey Salih, sen bundan önce, aramızda popüler bir umut kaynağıydın.
Atalarımız
ın tapmış olduklarından sen şimdi bizi men mi ediyorsun? Biz, senin bizi çağırdığın şeylerden kuşku içindeyiz.'...
Hud Suresi, 62. Ayet:
Soydaşları dediler ki; «Ya Salih, bundan önce sen kendisine umut bağladığımız bir kişi idin. Şimdi bize
atalarımız
ın taptıkları ilahlara tapmayı mı yasaklıyorsun? Bizi benimsemeye çağırdığın ilkeler konusunda koyu bir kuşku içindeyiz.»...
Hud Suresi, 62. Ayet:
Dediler ki: "Ey Salih, bundan önce sen içimizde kendisinden (iyilikler ve yararlılıklar) umulan biriydin.
Atalarımız
ın taptığı şeylere tapmaktan sen bizi engelleyecek misin? Doğrusu biz, senin bizi davet ettiğin şeyden kuşku verici bir tereddüt içindeyiz."...
Hud Suresi, 62. Ayet:
«Ey Saalih, dediler, sen bundan evvel içimizde ümîd beslenen bir (zât) din. (Şimdi)
atalarımız
ın tapdığı şeylere tapmamızdan bizi vaz geçirmek mi istiyorsun? Senin bizi (kulluğuna) da'vet etdiğin (Rab) den hakıykaten şek içindeyiz, şübheleniciyiz». ...
Hud Suresi, 62. Ayet:
Dediler ki: 'Ey Sâlih! (Sen) bundan önce aramızda gerçekten ümid beslenen bir kimse idin; (şimdi)
atalarımız
ın tapageldiği şeylere kulluk etmekten bizi men' mi ediyorsun? Doğrusu biz ise, senin bizi kendisine da'vet etmekte olduğun şeyden kuşku veren ciddî bir şübhe içindeyiz.'...
Hud Suresi, 62. Ayet:
"Ey Salih!" diye karşılık verdiler, "Sen bundan önce aramızda büyük umutlar beslenen biriydin! (Şimdi) bizi
atalarımız
ın kulluk edegeldiği şeylere kulluk etmekten mi alıkoyacaksın? Doğrusu şu ki, bizi çağırdığın (dava) hakkında son derece ciddi bir şüphe ve kaygı içindeyiz!"...
Hud Suresi, 62. Ayet:
Dediler ki: “Ey Sâlih! Sen bundan önce aramızda, kendisinden iyilik beklenir bir kimse idin. Şimdi
atalarımız
ın taptıklarına tapmaktan bizi men mi ediyorsun? Doğrusu biz, senin bizi dâvet ettiğin şeyden ciddi bir şüphe içindeyiz, kuşkulanıyoruz. ”...
Hud Suresi, 62. Ayet:
-Ey Salih, bundan önce aramızda kendisinden iyilik beklenen bir kimse idin. Şimdi,
atalarımız
ın kulluk ettiklerine bizim kulluk etmemizi mi yasaklıyorsun? Doğrusu biz, davet ettiğin şeyden iyiden iyiye şüphe ediyoruz, dediler....
Hud Suresi, 62. Ayet:
"Ey Salih!" dediler, "Sen şimdiye kadar ümit bağladığımız bir kişi idin. Şimdi ne oldu sana. Ne diye bizi
atalarımız
ın taptığı tanrılara tapmaktan vazgeçirmek istiyorsun?Doğrusu, senin çağırdığın bu fikrin doğruluğundan şüphe içindeyiz, kuşkulanıyoruz."...
Hud Suresi, 62. Ayet:
Dediler ki: "Ey Sâlih, sen bundan önce bizim aramızda ümit beslenen kişi idin. Şimdi
atalarımız
ın taptıklarına tapmaktan bizi men mi ediyorsun? Biz senin bizi çağırdığın şeyden şüphe içindeyiz, kuşkulanıyoruz!"...
Hud Suresi, 62. Ayet:
Dediler ki: «Ey Salih, bundan önce sen içimizde kendisinden (iyilikler ve yararlılıklar) umulan biriydin.
Atalarımız
ın taptığı şeylere tapmamızdan sen bizi engelleyecek misin? Doğrusu biz, senin bizi davet ettiğin şeyden kuşku verici bir tereddüt içindeyiz.»...
Hud Suresi, 62. Ayet:
'Ey Salih,' dediler. 'Sen bundan önce aramızda ümit vaad eden biriydin. Şimdi bizi
atalarımız
ın ibadet ettiği şeylerden mi vazgeçirmek istiyorsun? Doğrusu, bizi davet ettiğin şey hakkında kaygı verici bir şüphe içindeyiz.'...
Hud Suresi, 62. Ayet:
Dediler ki: "Ey Sâlih! Sen bundan önce, aramızda aranan/ümit beslenen bir kişi idin. Şimdi kalkmış,
atalarımız
ın kulluk ettiklerine kulluk etmemizi mi yasaklıyorsun? Gerçek şu ki biz, bizi çağırdığın şey hakkında kafaları karıştıran bir kuşku içindeyiz."...
Hud Suresi, 87. Ayet:
1.
kâlû
: dediler
2.
yâ şuaybu
: ey Şuayb
3.
e salâtu-ke
: senin namazın mı
4.
te'muru-ke
: sana emrediyor
Hud Suresi, 87. Ayet:
Ey Şuayb dediler, kıldığın namaz mı, tuttuğun din mi emrediyor sana da bizi
atalarımız
ın taptıklarından vazgeçirmeye uğraşıyor, mallarımızı da dilediğimiz gibi tasarruf etmemize mâni olmaya kalkışıyorsun? Halbuki sen, şüphe yok ki halîm selim ve aklı başında bir adamsın....
Hud Suresi, 87. Ayet:
Dediler ki: "Yâ Şuayb. . . Yöneldiğin mi sana emrediyor,
atalarımız
ın tapındıklarına tapınmamamızı ya da mallarımızda dilediğimiz gibi tasarruf etmememizi! Muhakkak ki sen Haliym'sin, Reşiyd'sin. "...
Hud Suresi, 87. Ayet:
Onlar: 'Ey Şuayb,
atalarımız
ın taptıklarını terketmemizi veya mallarımızla ilgili Allah’ın sünnetinin, düzeninin yasaları ve iradesinin tecellileri içinde dilediğimizi yapmaktan vazgeçmemizi, sana namazın (dinin) mi emrediyor? Çünkü sen ihtiraslarına hâkim, güçlü, temkinli, müsamahakâr, aklı başında bir adamsın.' dediler....
Hud Suresi, 87. Ayet:
Dediler ki: "Ey Şuayb,
atalarımız
ın taptığı şeyleri bırakmamızı ya da mallarımız konusunda dilediğimiz gibi davranmaktan vazgeçmemizi senin namazın mı emrediyor? Çünkü sen, gerçekte yumuşak huylu, aklı başında (reşid bir adam)sın."...
Hud Suresi, 87. Ayet:
Dediler ki: 'Şuayb,
atalarımız
ın tapmış olduklarını veya ticaretimizi dilediğimiz gibi çevirmekten vazgeçmemizi, senin namazın mı gerektiriyor? Sen aslında yumuşak huylusun, akıllısın.'...
Hud Suresi, 87. Ayet:
Ya Şuayb, dediler:
atalarımız
ın taptıklarını terketmemizi veya mallarımızda dilediğimizi yapmamızı sana namazın mı emrediyor? Her halde sen, çok uslu akıllısın...
Hud Suresi, 87. Ayet:
Onlar: «Ey Şu'ayb,
atalarımız
ın taptıklarını terketmemizi veya mallarımız hususunda dilediğimizi yapmamamızı sana namazın mı emrediyor? Herhalde sen çok uslu ve akıllısın !» dediler....
Hud Suresi, 87. Ayet:
Dediler ki; «Ey Şu'ayb,
atalarımız
ın taptıklarını terketmemizi veya mallarımızda dilediğimizi yapmaktan vazgeçmemizi sana namazın mı emrediyor? Oysa ki sen yumuşak huylusun ve aklı başında bir adamsın.»...
Hud Suresi, 87. Ayet:
Soydaşları dedi ki; «Ey Şuayb,
atalarımız
ın taptıkları ilahlara tapmayı bırakmamızı ve mallarımız konusunda dilediğimiz tasarrufları yapmaktan kaçınmamızı emreden, empoze eden faktör, şu kıldığın namaz mıdır? Aslında sen yumuşak huylu, uslu ve aklı başında bir adamsın.»...
Hud Suresi, 87. Ayet:
Dediler ki: "Ey Şuayb,
atalarımız
ın taptığı şeyleri bırakmamızı ya da mallarımız konusunda dilediğimiz gibi davranmaktan vazgeçmemizi senin namazın mı buyuruyor? Çünkü sen, gerçekte yumuşak huylu, aklı başında (reşid bir adam)sın."...
Hud Suresi, 87. Ayet:
Dediler ki: «Ey Şuayb,
atalarımız
ın tapdığı şeylerden, yahud mallarımızdan ne dilersek onu yapmamızdan vaz geçmemizi sana namazın mı emrediyor? Çünkü sen, muhakkak ki sen (biliyoruz) yumuşak huylu, aklı başında (bir adam) sın». ...
Hud Suresi, 87. Ayet:
Dediler ki: 'Ey Şuayb!
Atalarımız
ın tapmakta oldukları şeylerden, yâhutmallarımız hakkında ne diliyorsak yapmaktan vazgeçmemizi, sana namazın mı emrediyor?Şübhesiz ki sen, hakikaten yumuşak huylu, aklı başında bir kimsesin!'...
Hud Suresi, 87. Ayet:
"Ey Şuayb!" dediler, "(Şu) senin dua (alışkanlığın) mı,
atalarımız
ın tapınageldiği şeyleri bırakmamız ve malımız mülkümüz üzerine keyfi tasarruflarda bulunmamamız yönünde bizi uyarmanı zorunlu kılıyor? Çünkü, (biz) sen(i) aslında yumuşak başlı, aklı başında biri (olarak biliriz)....
Hud Suresi, 87. Ayet:
Dediler ki: «Ey Şuayb!
Atalarımız
ın ibadet ettikleri şeyleri veya mallarımızda dilediğimizi işlememizi, terk etmemizi sana namazın mı emrediyor? Şüphe yok elbette sen, çok ilim ve akıl sahibisin.»...
Hud Suresi, 87. Ayet:
Onlar da: -Ey Şuayb,
atalarımız
ın kulluk ettiğini veya mallarımızı istediğimiz gibi kullanmamızı bırakmamızı senin salâtın mı emrediyor? Oysa sen olgun ve yumuşak huylu birisiydin, dediler....
Hud Suresi, 87. Ayet:
"Şuayb!" dediler, "
atalarımız
ın taptıkları tanrılarımızı terketmeyi yahut mallarımızı dilediğimiz gibi kullanmaktan vazgeçmemizi senin namazın mı emrediyor? Aferin, amma da akıllı, uslu bir adamsın ha!"...
Hud Suresi, 87. Ayet:
Dediler ki: «Ey Şuayb, senin namazın mı
atalarımız
ın taptığı şeyleri bırakmamızı ya da mallarımız konusunda dilediğimiz gibi davranmaktan vaz geçmemizi emretmektedir. Çünkü sen, gerçekte yumuşak huylu, aklı başında (reşid bir adam) sın.»...
Hud Suresi, 87. Ayet:
'Şuayb,' dediler, 'yoksa
atalarımız
ın ibadet ettiği şeyleri terk etmemizi veya kendi malımız hakkında dilediğimizi yapmaktan vazgeçmemizi sana namazın mı emrediyor? Oysa sen yumuşak huylu ve aklı başında bir adamdın.'...
Hud Suresi, 87. Ayet:
Dediler ki: "Ey Şuayb! Namazın mı emrediyor sana,
atalarımız
ın tapar olduğunu terk etmemizi yahut mallarımızda dilediğimiz gibi davranmaktan vazgeçmemizi? Esasında sen; gerçekten yumuşak huylu, olgun bir insansın."...
İbrahim Suresi, 10. Ayet:
Peygamberleri, Allah'tan şüphe edilir mi dediler, gökleri ve yeryüzünü yaratandır o; suçlarınızı örtmek ve muayyen vakte dek size mühlet vermek için çağırmada sizi. Siz de dediler, bizim gibi insansanız ancak; bizi
atalarımız
ın taptıklarından vazgeçirmek istiyorsunuz, öyleyse apaçık bir delil gösterin bize....
İbrahim Suresi, 10. Ayet:
Peygamberleri dedi ki: Gökleri ve yeri yaratan Allah hakkında şüphe mi var? Halbuki O, sizin günahlarınızdan bir kısmını bağışlamak ve sizi muayyen bir vakte kadar yaşatmak için sizi (hak dine) çağırıyor. Onlar dediler ki: Siz de bizim gibi bir insandan başka bir şey değilsiniz. Siz bizi
atalarımız
ın tapmış olduğu şeylerden döndürmek istiyorsunuz. Öyleyse bize, apaçık bir delil getirin!...
İbrahim Suresi, 10. Ayet:
Rasûlleri demişti ki: "Semâlar ve arzın Fâtır'ı Allâh hakkında kuşku mu? (O), sizin beşeriyetinizin getirisi olan kusurlarınızı bağışlıyor ve ömrünüzün sonuna kadar size müsaade ediyor. " Dediler ki (Rasûllere): "Siz bizim gibi bir beşersiniz (bir mucizevî farkınız yok). . .
Atalarımız
ın tapındıklarından bizi alıkoymak istiyorsunuz. . . (O hâlde) bize apaçık bir sultan (mucizevî güç, kanıt) getirin. "...
İbrahim Suresi, 10. Ayet:
Onlara gelen Rasuller: 'Gökleri ve yeri yaratan Allah hakkında bir şüpheniz mi var? Halbuki, günahlarınızdan bir kısmını bağışlamak, belli bir süreye, ömürlerinizin sonuna kadar size vâde tanımak için sizi kendisine kulluğa, imana, ibadete, itaate davet ediyor.' dediler. Onlarsa: 'Siz sadece bizim gibi bir insansınız. Siz, bizi,
atalarımız
ın tapmış olduğu şeylerden alıkoymak istiyorsunuz. Öyleyse, bize açık bir ferman getirin.' dediler....
İbrahim Suresi, 10. Ayet:
Peygamberleri dediler ki: 'Gökleri ve yeri yaratan, günahlarınızı bağışlamak ve size belirli bir süreye kadar mühlet vermek için sizi davet eden Allah hakkında şüphe olur mu?.' Dediler ki: 'Siz de bizim gibi birer insandan başka bir şey değilsiniz. Bizi
atalarımız
ın tapmakta olduklarından çevirmek istiyorsunuz. O halde bize açık bir delil getirin.'...
İbrahim Suresi, 10. Ayet:
Peygamberleri dedi ki: Gökleri ve yeri yaratan Allah hakkında şüphe mi var? Halbuki O, sizin günahlarınızdan bir kısmını bağışlamak ve sizi muayyen bir vakte kadar yaşatmak için sizi (hak dine) çağırıyor. Onlar dediler ki: Siz de bizim gibi bir insandan başka bir şey değilsiniz. Siz bizi
atalarımız
ın tapmış olduğu şeylerden döndürmek istiyorsunuz. Öyleyse bize, apaçık bir delil getirin!...
İbrahim Suresi, 10. Ayet:
Elçileri: 'Gökleri ve yeri yarıp yaratan ALLAH'tan mı kuşkulanıyorsunuz? Günahlarınızı bağışlamak için sizi çağırıyor ve size belli bir süre tanıyor,' dediler. Onlar da, 'Siz, ancak bizim gibi insanlarsınız,
atalarımız
ın tapmakta olduğu şeyden bizi çevirmek istiyorsunuz. Bize açık bir yetki belgesi getiriniz,' dediler....
İbrahim Suresi, 10. Ayet:
Peygamberleri de şöyle demişdi: «Gökleri ve yeri yaratan, sizi günâhlarınızdan yarlığamak, size muayyen bir vaktâ kadar meydan vermek için (hak dîne) da'vet etmekde olan Allah hakkında mı bir şek»? Onlar da: «Siz de bizim gibi beşerden başka (bir şey) değilsiniz. Siz bizi
atalarımız
ın tapmış olduğu şeylerden döndürmek istiyorsunuz. Öyleyse bize apaçık bir hüccet getirin» demişlerdi. ...
İbrahim Suresi, 10. Ayet:
Peygamberleri dediler ki: 'Gökleri ve yeri yaratan Allah hakkında şübhe olur mu? (O,) günahlarınızın bir kısmını sizin için bağışlamak ve sizi(n ecelinizi) belirli bir vakte kadar ertelemek için sizi (îmâna) da'vet ediyor (tâ o vakte kadar size mühlet veriyor).' (Onlar) dediler ki: 'Siz de ancak bizim gibi bir insansınız. Bizi
atalarımız
ın tapmakta olduklarından men' etmek istiyorsunuz; öyle ise bize apaçık bir mu'cize getirin!'...
İbrahim Suresi, 10. Ayet:
Peygamberleri onlara: Gökleri ve yeri yaratan, günahlarınızı bağışlamak için çağıran ve sizi belirli bir süreye kadar tehir eden Allah'tan mı şüphe ediyorsunuz? demişlerdi. Onlar da: Siz de bizim gibi sadece birer insansınız. Siz; bizi,
atalarımız
ın tapındığı şeylerden döndürmek istiyorsunuz. Öyleyse, bize açık bir delil getirin, demişlerdi....
İbrahim Suresi, 10. Ayet:
Bu toplumlara gönderilen elçiler: "Hiç, göklerin ve yerin yaratıcısı olan Allah(ın varlığından, birliğinden) şüphe edilebilir mi?" dediler, "Sizi (geçmişteki) günahlarınızdan ötürü bağışlamak ve size (belirlediği) bir süre (bitince)ye kadar mühlet vermek üzere (doğru yola) çağıran O'dur! (Ama) onlar: "Sizler bizim gibi ölümlü insanlardan başka kimseler değilsiniz!" diye cevap verdiler, "Bizi,
atalarımız
ın tapınageldiği şeylerden uzaklaştırmak istiyorsunuz; madem öyle, o zaman (Allah'ın elçileri ...
İbrahim Suresi, 10. Ayet:
Peygamberleri demişti ki: «Gökleri ve yeri yaratan Allah Teâlâ'dan şekk edilebilir mi? Sizi dâvet ediyor ki, sizi günahlarınızdan yarlığasın ve sizi muayyen bir vakte kadar geriye bıraksın.» Dediler ki: «Siz de bizim gibi beşerden başka değilsiniz. Bizi
atalarımız
ın tapar oldukları şeylerden döndürmek istiyorsunuz. O halde bize apaçık bir bürhan getiriniz.»...
İbrahim Suresi, 10. Ayet:
Peygamberleri onlara dedi ki: “Gökleri ve yeri yaratan Allah hakkında şüphe mi var? Halbuki O, günahlarınızı bağışlamak için sizi çağırıyor ve sizi belirli bir vakte kadar bırakıyor. ” Onlar da: “Siz de bizim gibi birer beşersiniz. Siz bizi
atalarımız
ın tapındığı şeylerden uzaklaştırmak istiyorsunuz. Öyleyse bize apaçık bir delil getirin. ” dediler....
İbrahim Suresi, 10. Ayet:
Peygamberleri onlara: "Hiç gökleri ve yeri yaratan yüce Yaratıcı hakkında şüphe edilebilir mi?O günahlarınızı affetmeye çağırıyor ve muayyen bir süreye kadar size müsaade ediyor, mühlet veriyor." dediler. Onlarsa: "Siz," dediler, "bizim gibi bir beşerden başka bir şey değilsiniz. Siz bizi
atalarımız
ın ibadet ettiği tanrılardan vazgeçirmek istiyorsunuz. O halde bize açık delil getirin."...
İbrahim Suresi, 10. Ayet:
Elçileri: "Gökleri ve yeri yaratan Allâh hakkında şüphe (edilir) mi? (O), sizin günâhlarınızdan bir kısmını bağışlamak ve sizi belirtilmiş bir süreye kadar ertelemek için sizi davet ediyor" dediler. Onlar: "Siz de bizim gibi bir insandan başka bir şey değilsiniz. Bizi,
atalarımız
ın taptığından çevirmek istiyorsunuz. O halde bize açık bir delil getirin!" dediler....
İbrahim Suresi, 10. Ayet:
Peygamberleri onlara dedi ki: 'Gökleri ve yeri yoktan yaratan Allah hakkında kuşku mu olur? O sizi, günahlarınızı bağışlamak ve ecelinizi belirlenmiş bir vakte kadar geri bırakmak için çağırıyor.' Onlar ise 'Siz de bizim gibi birer beşersiniz,' dediler. '
Atalarımız
ın taptıklarından bizi alıkoymak istiyorsunuz. Öyleyse bize apaçık bir delil getirin.'...
İbrahim Suresi, 10. Ayet:
Resulleri dediler ki: "Gökleri ve yeri yaratan Allah hakkında mı kuşku? O sizi, günahlarınızı afftetsin, belirli bir süreye kadar size zaman tanısın diye çağırıyor." Şöyle cevap verdiler: "Siz de bizim gibi birer insandan başka şey değilsiniz.
Atalarımız
ın kulluk ettiklerinden bizi yüz geri çevirmek istiyorsunuz. Hadi açık bir kanıt getirin bize!"...
Nəhl Suresi, 35. Ayet:
1.
ve kâle
: ve dedi
2.
ellezîne eşrekû
: şirk koşan kimseler
3.
lev şâallâhu (lev şâe allâhu)
: eğer Allah dileseydi
4.
mâ abe...
Nəhl Suresi, 35. Ayet:
Allah’a ortak koşanlar, dediler ki: “Allah dileseydi ne biz, ne de
atalarımız
O’ndan başka hiçbir şeye tapmazdık, O’nun emri olmadan hiçbir şeyi de haram kılmazdık.” Kendilerinden öncekiler de böyle yapmıştı. Peygamberlere düşen sadece apaçık bir tebliğdir....
Nəhl Suresi, 35. Ayet:
Şirk koşanlar, Allah dileseydi dediler, ne biz ondan başka birşeye tapardık, ne
atalarımız
taparlardı; ne de emri olmadan birşeyi haram sayardık. İşte onlardan öncekiler de tıpkı böyle hareket ettiler. Peygamberlere apaçık tebliğden başka ne vazîfe var ki?...
Nəhl Suresi, 35. Ayet:
Şirk koşanlar dediler ki: "Eğer Allâh dileseydi biz de
atalarımız
da O'ndan başka bir şeye tapınmaz ve O'nun dediğinden başka bir şeyi haram etmezdik". . . Kendilerinden öncekiler de işte böyle yapmıştı. . . Rasûllerin görevi, apaçık tebliğden başka ne olabilir?...
Nəhl Suresi, 35. Ayet:
Ortak koşanlar dediler ki: 'Allah dileseydi ne biz ve ne de
atalarımız
O'ndan başkasına kulluk ederdik. O'nun (emri) dışında bir şeyi haram kılmazdık.' Onlardan öncekiler de böyle yapmışlardı. Peygamberlere düşen apaçık bir tebliğden başka bir şey midir?...
Nəhl Suresi, 35. Ayet:
Şirk koşmakta olanlar dediler ki: "Eğer Allah dileseydi, O'nun dışında hiç bir şeye kulluk etmezdik, biz de,
atalarımız
da; ve O'nsuz hiç bir şeyi haram kılmazdık." Onlardan öncekiler de böyle yapmıştı. Şu halde elçilere düşen apaçık bir tebliğden başkası mı?...
Nəhl Suresi, 35. Ayet:
Bir de Allah’a ortak koşanlar, (müşrikler) şöyle dediler: “- Allah dileseydi, ne biz, ne de
Atalarımız
kendisinden başka hiç bir şeye tapmazdık; onun emri dışında hiç bir şeyi haram kılmazdık.” Kendilerinden evvelkiler de böyle yaptılar (peygamberlerinin getirdiklerini inkâr ettiler). Buna karşı Peygamberlerin vazifesi, ancak açık bir tebliğdir....
Nəhl Suresi, 35. Ayet:
Ortak koşanlar, ALLAH dilemeseydi ne biz, ne de
atalarımız
O'ndan başka bir şeye tapmaz ve O'nun haram ettiğinden başkasını da haram kılmazdık. Kendilerinden öncekiler de böyle davranmıştı. Elçinin açıkça bildirmekten başka bir görevi mi var?...
Nəhl Suresi, 35. Ayet:
Bir de müşrikler dediler ki: «Allah dileseydi ne biz, ne
atalarımız
ondan başka hiç bir şey'e tapmazdık ve onsuz hiç bir şey tahrim etmezdik, bunlardan evvelkiler de böyle yaptılar, buna karşı peygamberin vazifesi ancak açık bir tebliğden ibarettir...
Nəhl Suresi, 35. Ayet:
Bir de müşrikler Allah dileseydi, ne biz, ne de
atalarımız
, O'ndan başka hiçbir şeye tapmazdık ve O'nun emri olmadan hiçbir şeyi yasaklamazdık! dediler. Bunlardan öncekiler de böyle yaptılar. Buna karşı peygamberin görevi, açık bir tebliğden başka birşey değildir....
Nəhl Suresi, 35. Ayet:
Allah'a ortak koşanlar dediler ki: «Allah dileseydi, ne biz, ne
atalarımız
O'ndan başka hiçbir şeye tapmazdık ve O'nun emri dışında hiçbir şeyi haram kılmazdık» Kendilerinden öncekiler de böyle yaptılar. Buna karşı peygamberlerin vazifesi, ancak açık seçik bir tebliğden, ibarettir....
Nəhl Suresi, 35. Ayet:
Allah'a ortak koşanlar «Eğer Allah dileseydi, ne biz ve ne de
atalarımız
O'nun dışında hiçbir ilaha tapmaz ve O'nun izni olmaksızın hiçbir şeyi yasak saymazdık» derler. Kendilerinden önceki müşrikler de böyle yapmışlardı. Peygamberlerin, ilahi mesajı açıkça duyurmaktan başka bir görevleri mi var ki?...
Nəhl Suresi, 35. Ayet:
Şirk koşmakta olanlar dediler ki: "Eğer Tanrı dileseydi O'nun dışında hiç bir şeye kulluk etmezdik, biz de,
atalarımız
da; ve O'nsuz hiç bir şeyi haram kılmazdık." Onlardan öncekiler de böyle yapmıştı. Şu halde elçilere düşen apaçık bir tebliğden başkası mı?...
Nəhl Suresi, 35. Ayet:
(Allaha) eş tutanlar dediler ki: «Eğer Allah dileseydi ne biz, ne
atalarımız
kendisinden başka hiç bir şey'e tapmaz, Onsuz (Onun emri olmaksızın) hiç bir şey'i (nefsimize) haram kılmazdık». Kendilerinden evvelkiler de böyle yapdı. Peygamberlerin, üzerinde apaçık tebliğden başka (bir vazîfe) var mıdır? ...
Nəhl Suresi, 35. Ayet:
Şirk koşanlar ise dedi ki: 'Eğer Allah dileseydi, ne biz, ne de
atalarımız
O’ndan başka bir şeye tapmazdık ve O(’nun emri) olmadan hiçbir şeyi haram kılmazdık!' Onlardan öncekiler de böyle yapmıştı. O hâlde peygamberler üzerine apaçık tebliğden başka ne düşer?...
Nəhl Suresi, 35. Ayet:
Allah'tan başkalarına tanrısal nitelikler yakıştıran kimseler: "Eğer Allah dileseydi," diyorlar, "ne biz, ne de
atalarımız
O'ndan başka hiçbir şeye kulluk etmez, O'nun buyruğu hilafına hiçbir şeyi yasaklamazdık." Onlardan önce gelip geçen (inkarcılar) da tıpkı böyle demişlerdi; peki, bu durumda elçilere, (kendilerine indirilen mesajı) açık açık bildirmekten başka ne düşer?...
Nəhl Suresi, 35. Ayet:
Şirk koşanlar dediler ki: “Eğer Allah dileseydi biz de,
atalarımız
da O'ndan başka hiçbir şeye tapmazdık, O'nsuz hiçbir şeyi de haram etmezdik. ” Onlardan öncekiler de aynı şeyi yapmışlardı. Peygamberlere düşen apaçık tebliğ değil midir?...
Nəhl Suresi, 35. Ayet:
Şirk koşanlar, “Allah dilemiş olsaydı, O’ndan başka hiç bir şeye ne biz ne de
atalarımız
kulluk etmezdik. Onun izni olmadan bir şeyi haram kılmazdık.” dediler. Onlardan öncekiler de böyle yapmışlardı. Elçiye düşen açıkça duyurmaktan başka bir şey midir?...
Nəhl Suresi, 35. Ayet:
Bir de müşrikler dediler ki: "Eğer Allah dileseydi ne biz, ne de
atalarımız
, Kendisinden başkasına ibadet etmez. Onun emri olmadan hiçbir şeyi haram kılmazdık."Bunlardan öncekiler de böyle söylemiş, böyle yapmışlardı. O halde, peygamberlere açık bir tebliğden başka bir vazife düşer mi?...
Nəhl Suresi, 35. Ayet:
(Allah'a) ortak koşanlar, "Allâh dileseydi ne biz, ne de
atalarımız
O'ndan başka bir şeye tapmazdık ve O'nsuz hiçbir şeyi harâm kılmazdık!" dediler. Onlardan öncekiler de böyle yapmıştı. Elçilere düşen, yalnız açıkça tebliğ etmek değil midir?...
Nəhl Suresi, 35. Ayet:
Şirk koşmakta olanlar dediler ki: «Eğer Allah dileseydi, O'nun dışında hiç bir şeye kulluk etmezdik, biz de,
atalarımız
da; ve O'nsuz hiç bir şeyi haram da kılmazdık.» Onlardan öncekiler de böyle yapmıştı. Şu halde peygamberlere düşen apaçık bir tebliğden başkası mı?...
Nəhl Suresi, 35. Ayet:
Allah'a ortak koşanlar dediler ki: 'Eğer Allah dileseydi ne biz, ne de
atalarımız
Ondan başkasına ibadet etmezdik; Onun izni olmadan da hiçbir şeyi haram kılmazdık.' Daha öncekiler de böyle yapmışlardı. Peygamberlere düşen, açıkça tebliğ etmekten başka nedir ki?...
Nəhl Suresi, 35. Ayet:
Ortak koşanlar dediler ki: "Eğer Allah isteseydi ne biz ne de
atalarımız
Allah dışında bir şeye kulluk/ibadet etmez, O'na rağmen hiçbir şeyi haram kılmazdık." Onlardan öncekiler de aynen böyle yaptılar. Resullere düşen, açık bir tebliğden başkası değildir....
Taha Suresi, 73. Ayet:
1.
innâ- inne nâ
: muhakkak ki biz
2.
âmennâ
: (biz) îmân ettik
3.
bi rabbi-nâ
: Rabbimize
4.
li yagfire
: mağfire...
Taha Suresi, 73. Ayet:
Muhakkak ki biz, h
atalarımız
ı ve ona karşı sihirden bize zorla (istemeyerek) yaptırdığın şeylerden (dolayı) bizi, mağfiret etsin (affetsin ve günahlarımızı sevaba çevirsin) diye Rabbimize îmân ettik. Ve Allah, daha hayırlıdır ve daha bâkidir (kalıcıdır)....
Taha Suresi, 73. Ayet:
Gerçekten de biz, hatâlarımızı ve bize zorla yaptırdığın büyüden dolayı girdiğimiz günahları yarlıgaması için inandık Rabbimize ve Allah, daha hayırlıdır, verdiği karşılık da daha sürekli....
Taha Suresi, 73. Ayet:
Bize, h
atalarımız
ı ve senin bize zorla yaptırdığın büyüyü bağışlaması için Rabbimize iman ettik. Allah, (mükâfatı) en hayırlı ve (cezası) en sürekli olandır....
Taha Suresi, 73. Ayet:
"Gerçekten Rabbimize iman ettik ki bizim için h
atalarımız
ı ve sihirbazlığımızı mağfiret etsin. . . Allâh daha hayırlı ve bâkîdir. "...
Taha Suresi, 73. Ayet:
'Biz, h
atalarımız
ı, günahlarımızı ve senin bize zorla yaptırdığın sihiri bağışlaması için Rabbimize iman ettik. Sonsuz hayır da, hayırlı olanı seçmek de Allah’ın elindedir. Bâki olan Allah’tır.'...
Taha Suresi, 73. Ayet:
Biz, h
atalarımız
ı ve senin bizi yapmaya zorladığın büyüyü bağışlaması için Rabbimize iman ettik. Allah daha hayırlı ve daha süreklidir. [4]...
Taha Suresi, 73. Ayet:
«Bize, h
atalarımız
ı ve senin bize zorla yaptırdığın büyüyü bağışlaması için Rabbimize iman ettik. Allah hem daha hayırlı hem daha bâkidir.»...
Taha Suresi, 73. Ayet:
'Biz Rabbimize inandık ki h
atalarımız
ı ve bizi zorla yaptırdığın büyücülüğü bağışlasın. ALLAH daha iyidir ve daha Süreklidir.'...
Taha Suresi, 73. Ayet:
Doğrusu biz, h
atalarımız
ı ve bize zorla yaptırdığın büyüyü bağışlaması için Rabbımıza iman ettik. Allah'ın vereceği mükafat daha hayırlı ve daha devamlıdır....
Taha Suresi, 73. Ayet:
Bize gelince, açıkçası biz, h
atalarımız
ı ve bize sihir alanında zorla yaptırdığın şeyleri bağışlaması umuduyla Rabbimize inandık: çünkü Allah (umut bağlananların) en hayırlısı ve en kalıcısıdır"....
Taha Suresi, 73. Ayet:
«Muhakkak biz Rabbimize imân ettik ki, bizim için h
atalarımız
ı ve bizi üzerine zorladığın sihirden dolayı yarlığasın. Ve Allah hayırlıdır ve ebedîdir.»...
Taha Suresi, 73. Ayet:
“Doğrusu biz h
atalarımız
ı ve bize zorla yaptırdığın sihri bağışlaması için Rabbimize iman ettik. Allah daha hayırlı ve O'nun vereceği mükâfat ve ceza daha devamlıdır. ”...
Ənbiya Suresi, 53. Ayet:
Biz dediler,
atalarımız
ı bunlara tapıyor bulduk....
Ənbiya Suresi, 53. Ayet:
Dediler ki: "
Atalarımız
ı bunlara tapanlar olarak gördük (biz de onları taklit ediyoruz işte). "...
Ənbiya Suresi, 53. Ayet:
Onlar: '
Atalarımız
ı bunlara taparken gör-dük' dediler....
Ənbiya Suresi, 53. Ayet:
Dediler ki: 'Biz
atalarımız
ı onlara tapar bulduk.'...
Ənbiya Suresi, 53. Ayet:
"Biz
atalarımız
ı bunlara tapıyor bulduk" dediler....
Ənbiya Suresi, 53. Ayet:
Onlar: “- Biz,
atalarımız
ı bunlara ibadet ediyor bulduk.” dediler....
Ənbiya Suresi, 53. Ayet:
'
Atalarımız
ı onlara tapar bulduk,' dediler....
Ənbiya Suresi, 53. Ayet:
Atalarımız
ı bunlara ıbadet ediyor bulduk dediler...
Ənbiya Suresi, 53. Ayet:
«
Atalarımız
ı bunlara tapar bulduk,» dediler....
Ənbiya Suresi, 53. Ayet:
Onlar: «Biz
atalarımız
ı bunlara tapar bulduk» dediler....
Ənbiya Suresi, 53. Ayet:
"Biz
atalarımız
ı bunlara tapıyor bulduk" dediler....
Ənbiya Suresi, 53. Ayet:
Onlar: «Biz
atalarımız
ı bunların tapıcıları olarak bulduk» dediler. ...
Ənbiya Suresi, 53. Ayet:
(Onlar:) '
Atalarımız
ı onlara tapan kimseler bulduk' dediler....
Ənbiya Suresi, 53. Ayet:
"Biz
atalarımız
ı bunlara tapar bulduk" diye cevap verdiler....
Ənbiya Suresi, 53. Ayet:
Onlar: “Biz
atalarımız
ı bunlara tapar kimseler olarak bulduk. ” dediler....
Ənbiya Suresi, 53. Ayet:
Onlar ise: -
Atalarımız
ı onlara kulluk ederken bulduk, dediler....
Ənbiya Suresi, 53. Ayet:
"Biz, dediler,
atalarımız
ı bunlara tapar bulduk, biz de onların yaptıklarını yapıyoruz."...
Ənbiya Suresi, 53. Ayet:
«Biz
atalarımız
ı bunlara tapıyor bulduk» dediler....
Ənbiya Suresi, 53. Ayet:
Onlar 'Biz
atalarımız
ı bunlara tapar halde bulduk' dediler....
Ənbiya Suresi, 53. Ayet:
Dediler: "
Atalarımız
ı onlara kulluk/ibadet eder bulduk."...
Möminun Suresi, 24. Ayet:
1.
fe kâle
: böylece, bunun üzerine dedi
2.
el meleu
: halk, eşraf, ileri gelenler
3.
ellezîne keferû
: inkâr edenler, kâfir olanlar
4.
Möminun Suresi, 24. Ayet:
Onun kavminden kâfir olanların ileri gelenleri: “Bu, sizin gibi beşerden (insandan) başka bir şey değil. Size üstün gelmek (hükmetmek) istiyor. Ve eğer Allah dileseydi mutlaka melekler indirirdi.
Atalarımız
dan bunun hakkında bir şey işitmedik.” dediler....
Möminun Suresi, 24. Ayet:
Bunun üzerine kendi kavminden inkâr eden ileri gelenler şöyle dediler: “Bu ancak sizin gibi bir beşerdir, size üstünlük taslamak istiyor. Eğer Allah dileseydi, bir melek gönderirdi. Biz önceki
atalarımız
dan böyle bir şey duymadık.”...
Möminun Suresi, 24. Ayet:
Kavminin ileri gelenlerinden kâfir olanlar, bu dediler, sizin gibi bir insandan başka bir şey değil, size üstün olmayı dilemekte ve Allah isteseydi melekleri indirirdi, fakat bizden önce gelip geçen
atalarımız
zamanında da böyle bir şey olduğunu duymadık biz....
Möminun Suresi, 24. Ayet:
Bunun üzerine, kavminin inkarcı ileri gelenleri şöyle dediler: "Bu, tıpkı sizin gibi bir beşer olmaktan başka bir şey değildir. Size üstün ve hâkim olmak istiyor. Eğer Allah (peygamber göndermek) isteseydi, muhakkak ki melekler gönderirdi. Biz geçmişteki
atalarımız
dan böyle bir şey duymadık."...
Möminun Suresi, 24. Ayet:
Onun (Nuh'un) kavminden, hakikat bilgisini inkâr eden geleneksel toplumun ileri gelenleri dedi ki: "Bu sizin gibi beşerden başka değil. . . Size üstünlük murat ediyor. . . Eğer Allâh dileseydi (bir beşer irsâl etmek yerine) elbette melekler inzâl ederdi. . . Biz ilk
atalarımız
dan böyle bilgi duymadık. "...
Möminun Suresi, 24. Ayet:
Kavminden kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek ört-bas edip inkârda ısrar edenler, küfre saplanan kodamanlar: 'Bu, sadece sizin gibi bir insan. Size üstün ve hâkim olmak istiyor. Eğer Allah’ın sünnetinin, düzeninin yasaları içinde, iradesinin tecellisine uygun olsaydı, mutlaka bir melek indirirdi. Biz geçmişteki
atalarımız
dan böyle bir şey duymadık.' dediler....
Möminun Suresi, 24. Ayet:
Kavminden inkâr eden ileri gelenler dediler ki: 'Bu sizin gibi bir insandan başka bir şey değildir. Size üstün olmak istiyor. Allah dileseydi melekleri indirirdi. Biz önceki
atalarımız
dan da bunu duymadık....
Möminun Suresi, 24. Ayet:
Bunun üzerine, kavminden inkâra sapmış önde gelenler dediler ki: "Bu, sizin benzeriniz olan bir beşerden başkası değildir. Size karşı üstünlük elde etmek istiyor. Eğer Allah (öne sürdüklerini) dilemiş olsaydı, muhakkak melekler indirirdi. Hem biz geçmiş
atalarımız
dan da bunu işitmiş değiliz."...
Möminun Suresi, 24. Ayet:
Bunun üzerine kavminden küfre varanların ileri gelenleri (başları) dedi ki: “- Bu sizin gibi ancak bir insandır, size karşı üstünleşmek istiyor. Eğer Allah dileseydi, elbette (bize peygamber olarak insan değil) melekler gönderirdi. Biz bunu, (bir insanın peygamber olabileceğini) evvelki
atalarımız
dan duymadık....
Möminun Suresi, 24. Ayet:
(24-25) Milletinin inkarci ileri gelenleri: «Bu, sizin gibi bir insandan baska birsey degildir. Sizden ustun olmak istiyor. Allah dilemis olsaydi melekler indirirdi. ilk atalarimizdan beri boyle birsey isitmedik. Bu adamda nedense biraz delilik var, bir sureye kadar onu gzetleyin» dediler....
Möminun Suresi, 24. Ayet:
Bunun üzerine kavminin ileri gelenlerinden inkâra sapan bir grup dedi ki: «Bu da ancak sizin gibi bir insandır. Size karşı üstünlük sağlamak ister. Allah, (peygamber göndermeyi) dilemiş olsaydı, elbette melekleri (görevlendirip) gönderirdi. Hem ilk
atalarımız
dan da böyle bir şey işitmedik.»...
Möminun Suresi, 24. Ayet:
(24-25) Milletinin inkarcı ileri gelenleri: 'Bu, sizin gibi bir insandan başka birşey değildir. Sizden üstün olmak istiyor. Allah dilemiş olsaydı melekler indirirdi. İlk
atalarımız
dan beri böyle birşey işitmedik. Bu adamda nedense biraz delilik var, bir süreye kadar onu gözetleyin' dediler....
Möminun Suresi, 24. Ayet:
Bunun üzerine, kavminin inkarcı ileri gelenleri şöyle dediler: «Bu, sadece sizin gibi bir beşerdir. Size üstün ve hâkim olmak istiyor. Eğer Allah (peygamber göndermek) isteseydi, muhakkak ki melekler gönderirdi. Biz geçmişteki
atalarımız
dan böyle bir şey duymadık.»...
Möminun Suresi, 24. Ayet:
Halkının ileri gelen inkarcıları, 'Bu, sizin gibi bir insandan başka bir şey değildir. Üzerinize egemen olmak istiyor. ALLAH dileseydi bir melek indirirdi. İlk
atalarımız
dan böyle bir şey işitmedik....
Möminun Suresi, 24. Ayet:
Bunun üzerine kavminden küfreden kodaman güruh şöyle dedi: bu, başka değil, ancak sizin gibi bir beşer, üstünüze geçmek istiyor, eğer Allah dilese idi elbette bir takım Melekler gönderirdi, biz evvelki
atalarımız
içinde bunu işitmedik...
Möminun Suresi, 24. Ayet:
Bunun üzerine kavminden küfreden kodaman güruh: «Bu, sizin gibi bir insandan başka birşey değildir, üstünüze geçmek istiyor. Eğer Allah dileseydi, elbette bir takım melekler gönderirdi. Biz eski
atalarımız
içinde bunu işitmedik....
Möminun Suresi, 24. Ayet:
Bunun üzerine, kavminin içinden kâfir kodaman topluluğu «Bu, dediler, tıpkı sizin gibi bir beşer olmaktan başka bir şey değildir. Size üstün ve hakim olmak istiyor. Eğer Allah (peygamber göndermek) isteseydi, muhakkak ki bir melek gönderirdi. Biz geçmişteki
atalarımız
dan böyle bir şey duymadık.»...
Möminun Suresi, 24. Ayet:
Soydaşlarının önde gelen kâfirleri dediler ki; «Bu adam tıpkı sizin gibi bir insandır. Üzerinizde üstünlük kurmak istiyor. Eğer Allah dileseydi, bize bir melek gönderirdi. Onun söylediklerini eski
atalarımız
dan hiç duymamıştık.»...
Möminun Suresi, 24. Ayet:
Bunun üzerine, kavminden küfreden önde gelenler dediler ki: "Bu, sizin benzeriniz olan bir beşerden başkası değildir. Size karşı üstünlük elde etmek istiyor. Eğer Tanrı (öne sürdüklerini) dilemiş olsaydı, muhakkak melekler indirirdi. Hem biz geçmiş
atalarımız
dan da bunu işitmiş değiliz."...
Möminun Suresi, 24. Ayet:
Bunun üzerine kavminden ileri gelen kâfir bir güruh (şöyle) dedi: «Bu, sizin gibi bir insandan başkası değildir. Size karşı şereflenmek, üstünlük (sağlamak) istiyor o. Eğer Allah (peygamber göndermek) dileseydi elbette (bize) melekler indirirdi. Biz evvelki
atalarımız
dan bunu duymadık». ...
Möminun Suresi, 24. Ayet:
Bunun üzerine kavminden inkâr eden ileri gelenler şöyle dedi: 'Bu, sâdece sizin gibi bir insandır; size üstünlük sağlamak istiyor. Eğer Allah (peygamber göndermek)isteseydi, elbette melekleri indirirdi. (Biz) bunu evvelki
atalarımız
dan işitmedik.'...
Möminun Suresi, 24. Ayet:
Bunun üzerine kavminin önde gelen kafirlerinden bir grup dediler ki: Bu, sizin gibi bir insandan başka bir şey değildir. Sizden üstün olmak istiyor. Şayet Allah dilemiş olsaydı; melekler indirirdi. İlk
atalarımız
dan da böyle bir şey işitmedik....
Möminun Suresi, 24. Ayet:
Ama o'nun kavmi içinde hakkı kabule yanaşmayan seçkinler çevresi: "Bu (adam) kendine sizin üstünüzde bir yer sağlamak isteyen, sizin gibi ölümlü bir kişiden başka biri değil ki!" dediler, "Çünkü, Allah (bize bir mesaj ulaştırmak) isteseydi, herhalde melekleri gönderirdi; (üstelik,) biz
atalarımız
dan asla bu(na benzer herhangi bir) şey işitmedik!...
Möminun Suresi, 24. Ayet:
Bunun üzerine, kavminin içinden ileri gelen kâfirleri dediler ki: “Bu da sizin gibi bir insandan başka bir şey değildir. Size üstün gelmek istiyor. Eğer Allah dilemiş olsaydı, melekler indirirdi. Biz geçmişteki
atalarımız
dan böyle bir şey duymadık. ”...
Möminun Suresi, 24. Ayet:
Kavminden ileri gelen kafirler: -Bu, sizin gibi bir insandan başka bir şey değil. Sizden üstün olmak istiyor. Eğer Allah dileseydi melekleri gönderirdi. Biz, daha önceki
atalarımız
dan da bunu duymadık....
Möminun Suresi, 24. Ayet:
(24-25) Halkından ileri gelen birtakım kâfirler: "Bu," dediler, "sizin gibi bir insandan başka bir şey değil, böyleyken size hakim olmak istiyor." "Allah bize mesaj ulaştırmak isteseydi, (böyle sizin gibi bir insan göndermez), melaike indirirdi. Nitekim biz
atalarımız
dan da böyle bir şey işitmedik. Bu delinin tekinden başka biri değil. Ona biraz süre tanıyın, sonra iş aydınlanır, siz de gereğini yaparsınız."...
Möminun Suresi, 24. Ayet:
Kavminin ileri gelen kâfirleri ise 'Bu da sizin gibi bir beşerdir,' dediler. 'Ancak size karşı üstünlük taslıyor. Allah dileseydi pekalâ bir melek indirebilirdi. Biz gelip geçmiş
atalarımız
içinde böyle birisini işitmedik....
Möminun Suresi, 24. Ayet:
Toplumu içinden inkârcı kodaman grup şöyle dedi: "Bu adam, sizin gibi bir insandan başka şey değil; size üstünlük taslamak istiyor. Eğer Allah dileseydi, melekler indirirdi. Biz ilk
atalarımız
arasında böyle bir şey duymadık."...
Möminun Suresi, 25. Ayet:
(24-25) Milletinin inkarci ileri gelenleri: «Bu, sizin gibi bir insandan baska birsey degildir. Sizden ustun olmak istiyor. Allah dilemis olsaydi melekler indirirdi. ilk atalarimizdan beri boyle birsey isitmedik. Bu adamda nedense biraz delilik var, bir sureye kadar onu gzetleyin» dediler....
Möminun Suresi, 25. Ayet:
(24-25) Milletinin inkarcı ileri gelenleri: 'Bu, sizin gibi bir insandan başka birşey değildir. Sizden üstün olmak istiyor. Allah dilemiş olsaydı melekler indirirdi. İlk
atalarımız
dan beri böyle birşey işitmedik. Bu adamda nedense biraz delilik var, bir süreye kadar onu gözetleyin' dediler....
Möminun Suresi, 25. Ayet:
(24-25) Halkından ileri gelen birtakım kâfirler: "Bu," dediler, "sizin gibi bir insandan başka bir şey değil, böyleyken size hakim olmak istiyor." "Allah bize mesaj ulaştırmak isteseydi, (böyle sizin gibi bir insan göndermez), melaike indirirdi. Nitekim biz
atalarımız
dan da böyle bir şey işitmedik. Bu delinin tekinden başka biri değil. Ona biraz süre tanıyın, sonra iş aydınlanır, siz de gereğini yaparsınız."...
Möminun Suresi, 83. Ayet:
Andolsun, biz de bizden önce
atalarımız
da bununla tehdit edildik. Bu, öncekilerin uydurduğu masallardan başka bir şey değildir....
Möminun Suresi, 83. Ayet:
Andolsun ki bize de, daha önce
atalarımız
a da vaadedilmişti bu, fakat bu, öncekilerin masallarından başka bir şey değil....
Möminun Suresi, 83. Ayet:
Hakikaten, gerek bize, gerekse daha önce
atalarımız
a böyle bir vaadde bulunuldu; (fakat) bu geçmiştekilerin masallarından başka bir şey değildir!...
Möminun Suresi, 83. Ayet:
"Andolsun ki biz de bizden önceki
atalarımız
da bununla tehdit edildik. Bu eskilerin masallarından başka bir şey değil. "...
Möminun Suresi, 83. Ayet:
'Hakikaten, bize de, daha önce
atalarımız
a da böyle bir vaatte bulunuldu. Bunlar, kesinlikle geçmiştekilerin masalları' dediler....
Möminun Suresi, 83. Ayet:
Andolsun ki bize de daha önce
atalarımız
a da bu vaad edildi. Bu, öncekilerin masallarından başka bir şey değildir.'...
Möminun Suresi, 83. Ayet:
"Andolsun, bu tehdit, bize ve bizden önceki
atalarımız
a yapılmıştı; bu, geçmişlerin uydurma masallarından başka bir şey değildir."...
Möminun Suresi, 83. Ayet:
Yemin ederiz ki, bize de
atalarımız
a da bu dirilme işi bundan önce vaad olundu. Bu, eskilerin masallarından başka bir şey değil.”...
Möminun Suresi, 83. Ayet:
Hakikaten, gerek bize, gerekse daha önce
atalarımız
a böyle bir vaadde bulunuldu; (fakat) bu geçmiştekilerin masallarından başka bir şey değildir!...
Möminun Suresi, 83. Ayet:
'Bize ve
atalarımız
a daha önce aynı şey söz verilmişti. Bu, geçmişlerin efsanesinden başka bir şey değildir.'...
Möminun Suresi, 83. Ayet:
Yemîn ederiz ki bize de,
atalarımız
a da bu, bundan evvel va'dolundu, bu eskilerin masallarından başka bir şey değil» dediler...
Möminun Suresi, 83. Ayet:
Yemin ederiz ki, bize de
atalarımız
a da bundan önce bu va'dolundu; bu eskilerin masallarından başka bir şey değil!»...
Möminun Suresi, 83. Ayet:
«Yemin ederiz ki, gerek bize, gerekse daha önce
atalarımız
a böyle bir vaadde bulunuldu; (fakat) bu geçmiştekilerin masallarından başka bir şey değildir!»...
Möminun Suresi, 83. Ayet:
Bu tehdit şimdi bize yöneltildiği gibi daha önce
atalarımız
a da yöneltilmişti. Bu eskilerin masallarından başka bir şey değildir....
Möminun Suresi, 83. Ayet:
"Andolsun, bu tehdit, bize ve bizden önceki
atalarımız
a yapılmıştı; bu, geçmişlerin uydurma masallarından başka bir şey değildir."...
Möminun Suresi, 83. Ayet:
«Andederiz ki bize de,
atalarımız
a da daha önce bu va'd olunmuşdur. Bu, evvelkilerin masallarından başka bir şey değildir». ...
Möminun Suresi, 83. Ayet:
'Yemîn olsun ki biz de, daha önce
atalarımız
da böyle tehdîd edilmiştik; bu(Kur’ân) evvelkilerin masallarından başka bir şey değildir.'...
Möminun Suresi, 83. Ayet:
Andolsun ki biz, ve daha önce de
atalarımız
bununla tehdit edilmişti. Bu eskilerin masallarından başka bir şey değildir....
Möminun Suresi, 83. Ayet:
"Gerçek şu ki, bize de, bizden önce
atalarımız
a da aynı şey vaad edilmişti! Eskilerin masallarından başka bir şey değil bu!"...
Möminun Suresi, 83. Ayet:
“Andolsun ki bu vaad bize de bizden önce geçen
atalarımız
a da yapılmıştı. Bu, eskilerin efsanelerinden başka bir şey değildir. ”...
Möminun Suresi, 83. Ayet:
"Andolsun bu tehdid bize de bizden önce
atalarımız
a da yapıldı. Bu, evvelkilerin masallarından başka bir şey değildir."...
Möminun Suresi, 83. Ayet:
«Andolsun, bu tehdit, bize de ve bizden önceki
atalarımız
a da yapılmıştı; bu, geçmişlerin uydurma masallarından başka bir şey değildir.»...
Möminun Suresi, 83. Ayet:
'Bundan önce de bize ve
atalarımız
a böyle şeyler vaad edilmişti. Bunlar eskilerin efsanelerinden başka birşey değil.'...
Möminun Suresi, 83. Ayet:
"Yemin olsun, biz de bizden önce
atalarımız
da bununla tehdit edildik. Öncekilerin masallarından başka bir şey değil bu!"...
Şüəra Suresi, 51. Ayet:
1.
innâ
: muhakkak biz
2.
natmeu
: umuyoruz, istiyoruz
3.
en yagfira
: mağfiret etmesi
4.
lenâ
: bizi, bize
Şüəra Suresi, 51. Ayet:
Muhakkak ki biz, mü'minlerin ilki olduk diye Rabbimizin, h
atalarımız
ı mağfiret etmesini umuyoruz (istiyoruz)....
Şüəra Suresi, 51. Ayet:
“(Burada) ilk inananlar biz olduğumuz için şüphesiz Rabbimizin, h
atalarımız
ı bağışlayacağını umuyoruz.”...
Şüəra Suresi, 51. Ayet:
İlk inananlardan olduğumuz için umarız ki Rabbimiz hatâlarımızı yarlıgar....
Şüəra Suresi, 51. Ayet:
Biz, ilk iman edenler olduğumuz için Rabbimizin h
atalarımız
ı bağışlayacağını umarız....
Şüəra Suresi, 51. Ayet:
"Biz ilk iman edenler olarak, Rabbimizin h
atalarımız
ı mağfiret edeceğini umuyoruz. "...
Şüəra Suresi, 51. Ayet:
'İlk iman edenler olduğumuz için; Rabbimizin h
atalarımız
ı bağışlayacağını umarız.'...
Şüəra Suresi, 51. Ayet:
Mü'minlerin ilki olduğumuzdan dolayı Rabbimizin bizim h
atalarımız
ı bağışlayacağını umuyoruz.'...
Şüəra Suresi, 51. Ayet:
"Doğrusu biz, iman edenlerin ilki olduğumuzdan dolayı Rabbimizin bizim h
atalarımız
ı bağışlayacağını umuyoruz."...
Şüəra Suresi, 51. Ayet:
Biz (senin adamlarından) ilk imân edenler olduktan geri Rabbımızın hatâlarımızı bize bağışlayacağını ummaktayız» dediler....
Şüəra Suresi, 51. Ayet:
«Biz, ilk iman edenler olduğumuz için Rabbimizin h
atalarımız
ı bağışlayacağını umarız.»...
Şüəra Suresi, 51. Ayet:
'İlk inananlar olduğumuz için umarız ki Rabbimiz h
atalarımız
ı bağışlar.'...
Şüəra Suresi, 51. Ayet:
"Doğrusu biz, inançlıların ilki olduğumuzdan dolayı rabbimizin bizim h
atalarımız
ı bağışlayacağını umuyoruz."...
Şüəra Suresi, 51. Ayet:
'Doğrusu biz (bu mecliste) îmân edenlerin ilki olduğumuzdan, Rabbimizin bizim için hatâlarımızı bağışlayacağını umarız.'...
Şüəra Suresi, 51. Ayet:
Mü'minlerin ilki olmamızdan dolayı biz, gerçekten Rabbımızın h
atalarımız
ı bağışlayacağını umarız....
Şüəra Suresi, 51. Ayet:
İnananların ilkleri olmamızdan ötürü Rabbimizin h
atalarımız
ı bağışlayacağını umarız!"...
Şüəra Suresi, 51. Ayet:
«Biz mü'minlerin evveli olduğumuzdan dolayı bizim için h
atalarımız
ı Rabbimizin mağfiret buyuracağını ümid ederiz.»...
Şüəra Suresi, 51. Ayet:
"Biz ilk inananlar olduğumuz için Rabbimizin, hatâlarımızı bağışlayacağını umarız."...
Şüəra Suresi, 51. Ayet:
«Doğrusu biz, iman edenlerin ilki olduğumuzdan dolayı Rabbimizin bizim h
atalarımız
ı bağışlayacağını ummaktayız.»...
Şüəra Suresi, 51. Ayet:
'Umuyoruz ki, iman edenlerin ilki biz oluruz da Rabbimiz bizim hatâlarımızı bağışlar.'...
Şüəra Suresi, 51. Ayet:
Ümidimiz odur ku, Rabbimiz h
atalarımız
ı bağışlar çünkü biz ilk inananlar olduk."...
Şüəra Suresi, 74. Ayet:
Hayır dediler,
atalarımız
ı böyle bulduk, böyle yapıyordu onlar....
Şüəra Suresi, 74. Ayet:
Dediler ki: "Hayır! Fakat
atalarımız
ı bunu uygular bulduk (biz de taklit ediyoruz onları)!"...
Şüəra Suresi, 74. Ayet:
'Hayır. Ama
atalarımız
ın böyle yaptıklarını gördük' dediler....
Şüəra Suresi, 74. Ayet:
"Hayır" dediler. "Biz
atalarımız
ı böyle yaparlarken bulduk."...
Şüəra Suresi, 74. Ayet:
'Hayır; ancak biz
atalarımız
ın böyle yaptıklarını gördük,' dediler....
Şüəra Suresi, 74. Ayet:
Yok dediler:
atalarımız
ı bulduk, böyle yapıyorlardı...
Şüəra Suresi, 74. Ayet:
Hayır, biz
atalarımız
ı böyle yaparken bulduk, dediler....
Şüəra Suresi, 74. Ayet:
Onlar, «Hayır ama,
atalarımız
ın böyle yaptıklarını gördük» dediler....
Şüəra Suresi, 74. Ayet:
"Hayır" dediler. "Biz
atalarımız
ı böyle yaparlarken bulduk."...
Şüəra Suresi, 74. Ayet:
(Onlar:) 'Hayır! (Biz)
atalarımız
ı böyle yapar bulduk' dediler....
Şüəra Suresi, 74. Ayet:
Demişlerdi ki: Hayır.
Atalarımız
ı böyle yapar gördük....
Şüəra Suresi, 74. Ayet:
"Ama" diye çıkıştılar, "biz
atalarımız
ı da bunu yapıyor gördük!"...
Şüəra Suresi, 74. Ayet:
Dediler ki: “Hayır, amma biz
atalarımız
ın da böyle yaptıklarını gördük. ”...
Şüəra Suresi, 74. Ayet:
-Hayır, dediler.
Atalarımız
ı böyle yapıyor bulduk....
Şüəra Suresi, 74. Ayet:
"Yook!" dediler, "ama
atalarımız
ı böyle bir uygulama içinde bulduk, biz de onu benimsedik."...
Şüəra Suresi, 74. Ayet:
«Hayır» dediler. «Biz
atalarımız
ı böyle yaparlarken bulduk.»...
Şüəra Suresi, 74. Ayet:
Onlar 'Biz
atalarımız
ı böyle yapar halde bulduk' dediler....
Şüəra Suresi, 74. Ayet:
Dediler: "Hayır! Ancak
atalarımız
ı böyle yapar halde bulduk."...
Şüəra Suresi, 136. Ayet:
(136-138) "Sen" dediler, "Ha böyle nasihat etmiş, ha etmemişsin, bize göre hepsi bir. Bizim tuttuğumuz yol, önceki
atalarımız
ın sürüp gelen âdetlerinden başka bir şey değildir. Biz bundan ötürü de cezalandırılacak değiliz!"...
Şüəra Suresi, 137. Ayet:
Bu uygulamalarımız, eski
atalarımız
dan bize gelen geleneklerden başka birşey değildir....
Şüəra Suresi, 137. Ayet:
"Bu (benimsediğimiz tutum)
atalarımız
ın tutumundan başka bir şey değil ki..!...
Şüəra Suresi, 137. Ayet:
(136-138) "Sen" dediler, "Ha böyle nasihat etmiş, ha etmemişsin, bize göre hepsi bir. Bizim tuttuğumuz yol, önceki
atalarımız
ın sürüp gelen âdetlerinden başka bir şey değildir. Biz bundan ötürü de cezalandırılacak değiliz!"...
Şüəra Suresi, 138. Ayet:
(136-138) "Sen" dediler, "Ha böyle nasihat etmiş, ha etmemişsin, bize göre hepsi bir. Bizim tuttuğumuz yol, önceki
atalarımız
ın sürüp gelen âdetlerinden başka bir şey değildir. Biz bundan ötürü de cezalandırılacak değiliz!"...
Nəml Suresi, 67. Ayet:
Ve kâfir olanlar, derler ki: Biz ve
atalarımız
, toprak olduktan sonra mı mezarlarımızdan çıkarılacağız?...
Nəml Suresi, 67. Ayet:
İnkârcılar dediler ki: Sahi, biz ve
atalarımız
, toprak olduktan sonra, gerçekten (diriltilip) çıkarılacak mıyız?...
Nəml Suresi, 67. Ayet:
Hakikat bilgisini inkâr edenler dediler ki: "Biz ve
atalarımız
toprak olduğumuzda, gerçekten çıkarılacak mıyız?"...
Nəml Suresi, 67. Ayet:
Kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar edenler, küfre saplananlar: 'Sahi biz ve
atalarımız
toprak olduktan sonra mı, biz mi, diriltilip kabirlerimizden çıkarılacağız?' dediler....
Nəml Suresi, 67. Ayet:
İnkâr edenler dediler ki: 'Biz ve
atalarımız
toprak olduktan sonra gerçekten biz yeniden çıkarılacak mıyız?...
Nəml Suresi, 67. Ayet:
İnkâr edenler dedi ki: "biz ve
atalarımız
toprak olduktan sonra mı, gerçekten biz mi dirilip çıkartılacakmışız?"...
Nəml Suresi, 67. Ayet:
İnkârcılar dediler ki: Sahi, biz ve
atalarımız
, toprak olduktan sonra, gerçekten (diriltilip) çıkarılacak mıyız?...
Nəml Suresi, 67. Ayet:
İnkar edenler dediler, 'Biz ve
atalarımız
toprak olduktan sonra mı çıkarılacağız?'...
Nəml Suresi, 67. Ayet:
Ve o küfredenler şöyle dediler: bir toprak olduğumuz vakıt mı biz ve
atalarımız
? Hakıkaten bizler mutlak çıkarılacak mıyız?...
Nəml Suresi, 67. Ayet:
Ve o küfredenler dediler ki: «Biz ve
atalarımız
toprak olduğumuz zaman mı, gerçekten biz mutlaka yeniden diriltilecek miyiz?...
Nəml Suresi, 67. Ayet:
İnkârcılar dediler ki: «Sahi biz ve
atalarımız
toprak olduktan sonra gerçekten (diriltilip) çıkarılacak mıyız?»...
Nəml Suresi, 67. Ayet:
Kâfirler dediler ki; «Bizler ve
atalarımız
, toprak olduktan sonra yeniden mi diriltileceğiz?»...
Nəml Suresi, 67. Ayet:
Küfredenler dedi ki: "Biz ve
atalarımız
toprak olduktan sonra mı, gerçekten biz mi dirilip çıkartılacakmışız?"...
Nəml Suresi, 67. Ayet:
Küfr (ve inkâr) edenler dedi (ler) ki: «Biz ve
atalarımız
birer toprak oldukdan sonra mı, hakıykaten biz mi mutlakaa (kabirlerinden) çıkarılanlar (tekrar diriltilecekler olacağız)»? ...
Nəml Suresi, 67. Ayet:
Hem inkâr edenler dedi ki: 'Biz ve
atalarımız
, toprak olduğumuz zaman mı, gerçekten biz mi muhakkak (kabirlerimizden) çıkarılacak kimseleriz?'...
Nəml Suresi, 67. Ayet:
Bunun içindir ki, hakkı inkara şartlanmış olan kimseler: "Nasıl yani, biz ve
atalarımız
toz toprak olduktan sonra (topraktan yeniden) çıkarılacağız, öyle mi?" diyorlar....
Nəml Suresi, 67. Ayet:
Ve kâfir olanlar dedi ki: «Biz ve
atalarımız
toprak olduğumuz vakit mi, muhakkak bizler elbette (kabirlerimizden) çıkarılmış olacak mıyız?»...
Nəml Suresi, 67. Ayet:
Kâfirler dediler ki: “Biz ve
atalarımız
toprak olduktan sonra mı, gerçekten biz mi tekrar çıkarılacağız?”...
Nəml Suresi, 67. Ayet:
İnkar edenler: -Biz ve
atalarımız
, toprak olduktan sonra (mezarlarımızdan) mı çıkarılacağız? dediler....
Nəml Suresi, 67. Ayet:
Küfre sapanlar dedi ki: «Biz ve
atalarımız
toprak olduktan sonra mı, gerçekten biz mi dirilip çıkartılacakmışız.»...
Nəml Suresi, 67. Ayet:
Kâfirler dediler ki: 'Biz ve
atalarımız
toprak olduktan sonra tekrar kabirlerimizden çıkarılacak mıyız?...
Nəml Suresi, 67. Ayet:
İnkârcılar dediler ki: "Biz ve
atalarımız
toprak olduktan sonra, gerçekten biz bundan sonra ortaya mı çıkarılacağız?"...