Axtarış Nəticələri
Ana Səhifə
Surələr
Məallər
Blog
Bəqərə Suresi, 171. Ayet:
Kafirlərin halı çığırtı və bağırtıdan başqa heç nə eşitməyənləri qışqıraraq səsləyən kimsənin halına bənzəyir. Onlar kar, lal və kordurlar. Buna görə də onlar dərk etməzlər. (Bu ayədə Həzrət Peyğəmbərin (s.ə.s.) kafirləri haqq yola dəvət etməsi, çobanın q
oyunları
na qışqırıb-bağırmasına bənzədilmişdir.)...
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Allahın, Öz lütfündən verdiyi şeylərdə xəsislik edənlər elə zənn etməsinlər ki, bu onlar üçün xeyirlidir. Əksinə, bu onlar üçün zərərlidir. Onların xəsislik etdiyi şeylər, qiyamət günü b
oyunları
na dolanacaqdır. Göylərin və yerin mirası Allahındır. Allah etdiklərinizdən xəbərdardır. (Ayədəki “miras” kəlməsi təfsirlərdə belə izah edilmişdir: “Göylərdə və yerdə nə varsa, hamısı Allahın mülküdür. Ondan faydalanan insanlar da onu bir-birlərindən miras kimi alırlar”.)...
Nisa Suresi, 46. Ayet:
Yəhudilərin bir qismi sözlərin yerini dəyişdirir və dillərini əyib-büzərək dinə tənə vurmaq məqsədilə: “Eşitdik və qarşı çıxdıq! Eşit! Eşitməz olasan! “Raina!” (Bizə qayğı göstər!) - deyirlər. Əgər onlar: “Dinlədik və itaət etdik. Dinlə və bizə bax!” - desəydilər, şübhəsiz ki, bu onlar üçün daha yaxşı və daha doğru olardı. Lakin küfrləri səbəbilə Allah onlara lənət etmişdir. Az bir hissəsi istisna olmaqla, onlar iman gətirməzlər. (Yəhudilər, Allahın onlara göndərdiyi Tövratı təhrif edərək, ondak...
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
O zaman Rəbbin mələklərə: “Həqiqətən, Mən sizinlə birlikdəyəm. Möminlərə dəstək verin! Kafirlərin qəlblərinə qorxu salacağam. Onların b
oyunları
nı vurun və bütün barmaqlarını doğrayın!” - deyə vəhy edirdi. (Yuxarıdakı ayədə Allah-Təala müsəlmanlara verdiyi mənəvi dəstəyi açıqlamaqdadır. Kafirlərin qəlblərinə qorxu salmaq, psixoloji baxımdan onlara təsir göstərmək və əhval-ruhiyyələrini pozmaq üçün Uca Allah mələklərə belə səslənmişdir. Eyni zamanda bu ayə, mələklərin müharibədə həqiqətən iştirak ...
Nəml Suresi, 87. Ayet:
Sura üfürüləcəyi gün Allahın dilədiyi kimsələr istisna olmaqla, göylərdə və yerdə olanlar dəhşətli bir qorxuya düşəcəklər və hamısı b
oyunları
nı bükərək Onun hüzuruna gələcək....
Rəd Suresi, 5. Ayet:
(Ey Rəsulum!) Əgər (kafirlərə) təəccüblənirsənsə, (bil ki,) əslində təəccüblü olan onların “Biz torpaq olduqdan sonra yenidənmi yaradılacağıq?” sözüdür. Onlar Rəbbini inkar edənlərdir. (Axirət günü) onların b
oyunları
na zəncir vurulacaq. Onlar cəhənnəm əhlidirlər və orada əbədi qalacaqlar....
Furqan Suresi, 13. Ayet:
Onlar (əlləri b
oyunları
na) bağlanmış bir halda oradan (cəhənnəmin) dar bir yerinə atıldıqları zaman orada ölümü arzulayacaqlar....
Səba Suresi, 33. Ayet:
Zəiflər də təkəbbürlənənlərə: “Əksinə, siz gecə-gündüz hiylə qururdunuz. O zaman bizə Allahı inkar etməyimizi və Ona şəriklər qoşmağımızı əmr edirdiniz”, - deyəcəklər. Onlar əzabı gördükləri zaman peşmançılıqlarını gizlədəcəklər. Biz kafirlərin b
oyunları
na zəncirlər vuracağıq. Onlar yalnız etdikləri əməllərə görə cəzalandırılacaqlar....
Sad Suresi, 24. Ayet:
Davud dedi: “Şübhəsiz ki, o, sənin qoyununu öz q
oyunları
na qatmaq istəməklə sənə haqsızlıq etmişdir. Həqiqətən, şəriklərin bir çoxu bir-birinə haqsızlıq edir. Ancaq iman gətirib yaxşı işlər görənlər bundan istisnadır. Onlar da çox azdırlar”. Davud Bizim onu sınağa çəkdiyimizi düşündü. Buna görə də dərhal səcdəyə qapanaraq Rəbbindən bağışlanmasını dilədi və tövbə etdi....
Sad Suresi, 33. Ayet:
(Sonra Süleyman dedi:) “Onları təkrar mənə gətirin!” O, atların ayaqlarını və b
oyunları
nı sığallamağa başladı....
Mömin Suresi, 71. Ayet:
O zaman onlar b
oyunları
nda halqalar və zəncirlər olduğu halda sürüklənəcəklər -...
Şura Suresi, 45. Ayet:
Onlar cəhənnəmin qarşısına gətirildiklərində zillətdən b
oyunları
nı bükərək göz ucu ilə gizlin-gizlin baxdıqlarını görərsən. İman gətirənlər isə: “Həqiqətən, ziyana düşənlər qiyamət günü özlərini və ailələrini ziyana salanlardır!” - deyərlər. Bilin ki, zalımlar daimi bir əzab içindədirlər....
Məhəmməd Suresi, 4. Ayet:
Müharibədə kafirlərlə qarşılaşdığınızda onların b
oyunları
nı vurun! Nəhayət, onları məğlub etdiyiniz zaman əsirləri kəndirlə möhkəm bağlayın! Müharibə qurtardığı zaman ya əvəzsiz, ya da fidyə qarşılığında (əsirləri azad edin). Budur! Əgər Allah istəsəydi, onlardan intiqam alardı. Lakin O sizi biri-birinizlə sınağa çəkmək istəyir. Allah Öz yolunda öldürülənlərin əməllərini boşa çıxarmaz....
Taha Suresi, 18. Ayet:
Musa dedi: “O mənim əsamdır. Ona söykənirəm və onunla q
oyunları
m üçün yarpaq silkələyirəm. Həmçinin başqa məqsədlərlə də ondan istifadə edirəm”....
Ənbiya Suresi, 78. Ayet:
Davudu və Süleymanı da (yad et)! Bir zaman onlar bir əkin sahəsi barəsində hökm verirdilər. Belə ki, bəzi adamların q
oyunları
gecə vaxtı başıboş bir halda ora girib ziyan vermişdi. Biz onların hökmünə şahid idik. (Təfsirlərdə qeyd edilən bir rəvayətə görə, əkin sahəsinin sahibi ilə qoyun sürüsünün sahibləri arasındakı mübahisədə Həzrət Davud və Həzrət Süleyman bir-birindən fərqli hökm vermişdilər. Həzrət Davud ziyan vurulmuş əkin sahəsinin dəyərinin, q
oyunları
n qiymətinə bərabər olduğunu bildirə...
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Biz onların b
oyunları
na çənələrinə dirənən zəncirlər vurduq. Buna görə də başları yuxarı qalxmışdır....
Ənam Suresi, 138. Ayet:
Onlar öz iddialarına görə belə dedilər: “Bu davarlar və əkinlər haramdır. Bizim istədiklərimizdən başqası onları yeyə bilməz. (Bunlar isə) minilməsi qadağan edilmiş heyvanlardır”. Kəsərkən Allahın adını çəkmədikləri heyvanlar da var. Onlar Allaha iftira yaxaraq bunları edərlər. Yaxdıqları iftiraya görə Allah onları cəzalandıracaqdır. (Müşriklər “Bəhirə”, “Saibə” və “Vəsilə” olaraq adlandırdıqları dəvə və q
oyunları
n ətini və südünü öz istədikləri kimsələrdən başqalarına haram edirdilər. “Ham” ad...
Bəqərə Suresi, 219. Ayet:
Səndən xəmr hökmü və şans
oyunları
haqqında soruşarlar. De: "Hər ikisində böyük günah vardır. İnsanlara faydalı olsalar da, günahları faydalarından daha böyükdür". Sizə nə xərcləyəcəklərini soruşurlar. De: “Əfvi”. Allah Öz ayələrini sizə belə izah edir. Ümid edirəm nəzərə alacaqsınız....
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Allahın nemət olaraq verdiyinə xəsislik edənlər bu münasibətin onlara fayda verəcəyini düşünməsinlər. Bu, onlar üçün sadəcə bəladır. Özlərində xəsisliklə saxladıqları mallar qiyamət günü b
oyunları
nda olacaq. Göylərin və yerin mirası ancaq Allaha məxsusdur. Allah etdiyiniz hər şeydən xəbərdardır....
Maidə Suresi, 90. Ayet:
Ey iman gətirənlər! Həmr, qumar, obelisk və şans
oyunları
şeytanın yaratdığı murdarlıqdır. Bunlardan çəkinin ki, xilas olasınız....
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
O zaman Rəbbin mələklərə: “Mən sizinləyəm!” – deyə vəhy etdi. “İman gətirənləri gücləndirin”. Mən kafirlərin qəlbinə qorxu salacağam. Qoy! B
oyunları
na vur, barmaqlarını vur....
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Təəccüb etsəniz, əsl sürpriz odur ki, “biz toz-torpaq olanda, həqiqətənmi yenidən yaradılacağıq?” demələridir. sözlərdir. Bunlar Rəbbini inkar edənlərdir. Bunlar b
oyunları
nda üzük olanlardır. Onlar cəhənnəm əhlidirlər. Onlar orada əbədi qalacaqlar....
Taha Suresi, 18. Ayet:
"Əsəmdir, ona söykənirəm. Onunla da q
oyunları
m üçün yarpaq silkələyirəm. Bunun mənim üçün başqa faydaları da var". dedi....
Taha Suresi, 64. Ayet:
"Onda bütün
oyunları
nızı birləşdirin və onları nizama salın. Bu gün qalib gələn mütləq uğur qazanacaq"....
Ənbiya Suresi, 78. Ayet:
Bax, Davudla Süleyman xalqın q
oyunları
nın əkdiyi məhsulu mühakimə edirdilər. Biz onların hökmünün şahidi olduq....
Yasin Suresi, 8. Ayet:
B
oyunları
na çənələrinə qədər uzanan dəmir halqalar taxdıq. Bu səbəbdən də başı həmişə dik olanlardır....
Sad Suresi, 24. Ayet:
"Həqiqətən, o, q
oyunları
nızı q
oyunları
na əlavə etmək istəyi ilə sizə zülm etdi. Ortaqların çoxu bir-birinə zülm edər. Yalnız iman gətirib yaxşı işlər görənlər zülm etməzlər. Lakin onların sayı nə qədər azdır!" dedi. David aydın başa düşdü ki, biz ona problem yaradırıq. O, dərhal Rəbbindən bağışlanma dilədi, rüku etdi və tam təslimiyyətlə Rəbbinə üz tutdu....
Sad Suresi, 33. Ayet:
"Onları mənə qaytarın." Sonra onların ayaqlarını və b
oyunları
nı məsh etməyə başladı....
Mömin Suresi, 71. Ayet:
Sonra b
oyunları
na halqalar və zəncirlər vurularaq sürüklənəcəklər....
Məhəmməd Suresi, 4. Ayet:
Kafirlərlə döyüşə getdiyiniz zaman onların b
oyunları
nı vurun. Onların gücünü məhv etdikdə, bağı möhkəm bağlayın. Müharibə bitdikdən sonra onları əfv və ya fidyə olaraq azad edin. Əgər Allah istəsəydi, onlardan müharibəsiz intiqam alardı. Amma bu sizi bir-birinizlə sınamaq üçündür. Allah yolunda öldürülənlərə gəlincə, Allah onların əməllərini heç vaxt qarşılıqsız qoymaz....
Maidə Suresi, 97. Ayet:
Allah Beytülhəram (müqəddəs ev) olan Kəbəni haram ayı (zülhiccəni), (Kəbəyə gətirilən) b
oyunları
bağsız və bağlı (b
oyunları
na nişan taxılmamış və taxılmış) qurbanları insanların (dini və dünyəvi işlərinin) düzəlib sahmana düşməsi üçün bir yol müəyyən etdi. Bu ona görədir ki, Allahın göylərdə və yerdə nə varsa (hamısını) bilməsini, özü də Allahın hər şeyi (layiqincə) bilən olmasını siz də biləsiniz!...
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Allah tərəfindən bəxş olunmuş mal-dövləti sərf etməyə xəsislik edənlər heç də bunu özləri üçün xeyirli hesab etməsinlər. Xeyr, bu onlar üçün zərərlidir. Onların xəsislik etdikləri şey qiyamət günü b
oyunları
na dolanacaqdır. Göylərin və yerin mirası Allaha məxsusdur. Allah hər bir əməlinizdən xəbərdardır!...
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
(Ya Peyğəmbərim!) Xatırla ki, o zaman Rəbbin mələklərə belə vəhy edirdi: “Mən də sizinləyəm. Möminlərə qüvvət (mətanət) verin. Mən kafirlərin ürəklərinə qorxu salacağam. Onların b
oyunları
nı vurun, bütün barmaqlarını (əl-ayaqlarını) doğrayın!”...
Rəd Suresi, 5. Ayet:
(Ya Rəsulum!) Əgər (müşriklərə) təəccüblənirsənsə, əsl təəccübləniləsi (əsl təəccüb doğuran şey) onların: “Biz torpaq olduqdan sonra yenidənmi yaradılacağıq?” – söyləməsidir. Onlar Rəbbini inkar edənlərdir. B
oyunları
nda zəncir olanlar da (b
oyunları
na zəncir vurulacaq kəslər də) onlardır. Onlar cəhənnəmlikdirlər, özü də orada əbədi qalacaqlar....
Nur Suresi, 31. Ayet:
Mömin qadınlara de ki, gözlərini haram buyurulmuş şeylərdən çevirsinlər (naməhrəmə baxmasınlar), ayıb yerlərini (zinadan) qorusunlar (və ya örtülü saxlasınlar); öz-özlüyündə görünən (əl, üz) istisna olmaqla, zinətlərini (zinət yerləri olan boyun, boğaz, qol, ayaq və s. naməhrəmə) göstərməsinlər; baş örtüklərini yaxalarının üstünə çəksinlər (b
oyunları
və sinələri görünməsin); zinət yerlərini ərlərindən, yaxud öz atalarından, yaxud ərlərinin atalarından (qayınatalarından), yaxud öz oğullarından, y...
Furqan Suresi, 13. Ayet:
Onlar əlləri b
oyunları
na bağlı vəziyyətdə o atəşdən dar bir yerə atıldıqları zaman (Dünyada Allaha asi olduqlarına görə özlərinə bəd dua edib) ölüm diləyərlər....
Səba Suresi, 33. Ayet:
Acizlər özlərini yuxarı tutanlara deyərlər: “Xeyr bəs gecə-gündüz qurduğunuz hiylələr? O zaman ki, bizə Allahı danmağı və Ona şəriklər qoşmağı əmr edirdiniz”. Onlar əzabı gördükdə için-için peşman olarlar. Küfr edənlərin b
oyunları
na zəncir vurarıq. Onlar ancaq (dünyada) etdikləri əməllərin cəzasını çəkərlər....
Sad Suresi, 24. Ayet:
(Bu sözləri eşidən Davud o biri iddiaçı ağzını açmağa macal tapmamış) dedi: “O sənin bircə qoyununu öz q
oyunları
na qatmaq istəməklə, şübhəsiz ki, sənə zülm etmişdir. Doğrudan da, şəriklərin çoxu bir-birinə haqsızlıq edər. Yalnız iman gətirib yaxşı işlər görənlərdən savayı! Onlar da (təəssüf ki) çox azdırlar!” (İddiaçılar bir-birinə baxıb güldükdən, yaxud çıxıb getdikdən sonra) Davud (bu işdən şübhəyə düşərək) Bizim onu imtahana çəkdiyimizi güman etdi. O dərhal Rəbbindən öz bağışlanmasını dilədi ...
Sad Suresi, 33. Ayet:
(Süleyman dedi: ) “Onları (atları) mənə qaytarın!” (Atlar qaytarılıb gətirildikdən sonra) onların qıçlarını və b
oyunları
nı sığallamağa başladı. (Yaxud onu ibadətdən yayındırdıqları üçün onları qurban kəsib fəqir-füqəraya payladı)....
Mömin Suresi, 71. Ayet:
O zaman ki, b
oyunları
nda halqalar və zəncirlər olduğu halda sürüklənəcəklər...
Şura Suresi, 45. Ayet:
Ona (cəhənnəm atəşinə) gətirilib göstərildikləri zaman sən onların zillətdən b
oyunları
nı büküb (dəhşətdən gözlərinin ucu ilə) gizlin-gizlin (oda) baxdıqlarını görəcəksən. İman gətirənlər deyəcəklər: “Həqiqətən, (əsl) ziyan çəkənlər qiyamət günü özlərini və ailələrini (özlərinə bağlı olanları) ziyana uğradanlardır!” Bilin ki, zalımlar (kafirlər) daimi əzab içində olacaqlar....
Məhəmməd Suresi, 4. Ayet:
(Ey möminlər!) Kafirlərlə (döyüş meydanında) qarşılaşdığınız zaman b
oyunları
nı vurun. Nəhayət, onları məğlub (əzib şil-küt) etdikdə, (qaçmasınlar deyə, əl-ayaqlarını) kəndirlə möhkəm bağlayın. Sonra da müharibə bitdikdə onları ya (b
oyunları
na minnət qoyub) məccani, ya da fidyə müqabilində azad edin! (İstəsəniz əsirləri bağışlayıb pulsuz-parasız azad edər, ya onları mübadilə edər, ya da müəyyən məbləğ pul, mal müqabilində buraxarsınız). (Əmr) budur! Əgər Allah istəsəydi, onlardan (başqa cür – müh...
Qəmər Suresi, 8. Ayet:
Kafirlər (b
oyunları
nı qabağa uzadıb) carçıya tərəf tələsərək: “Bu nə çətin bir gündür!” – deyəcəklər....
Qəsəs Suresi, 23. Ayet:
(Musa) Mədyən kənarındakı bir quyuya çatanda onun başında (heyvanlarını sulayan) bir dəstə adam və onlardan başqa (q
oyunları
nı özgə heyvanlara qarışmasın deyə) geri çəkən iki qadın (qız) görüb dedi: “Sizə nə olub (dərdiniz nədir)?” Onlar: “Çobanlar (heyvanlarını) sulayıb getməmiş biz (q
oyunları
mıza) su vermirik. Atamız da ixtiyar bir qocadır (buna görə q
oyunları
sulamağa biz gətiririk)”, - deyə cavab verdilər....
Qəsəs Suresi, 24. Ayet:
(Musa) onlar üçün (yaxınlıqdakı başqa bir quyudan su çəkib q
oyunları
nı) suladı, sonra da kölgəyə çəkilib dedi: “Ey Rəbbim! Mən Sənin mənə nazil edəcəyin xeyirə möhtacam!” (Musa yeddi gün idi ki, çöldəki otlardan başqa yeməyə bir şey tapmırdı. Buna görə də Allahdan yemək üçün bir ruzi dilədi)....
Qəsəs Suresi, 25. Ayet:
Sonra (o iki qadından, qızdan) biri utana-utana (Musanın) yanına gəlib dedi: “Atam q
oyunları
mızı sulamağının haqqını verməkdən ötrü səni çağırır!” (Musa gördüyü işin müqabilində heç bir muzd, mükafat almamaq üçün ürəyində and içdi). (Musa qocanın) yanına gəldikdə başına gələnləri (Fironla olan əhvalatı) ona söylədi. O kişi (Şüeyb peyğəmbər) dedi: “Qorxma, artıq zalım tayfanın əlindən qurtarmısan!”...
Qəsəs Suresi, 27. Ayet:
(Şüeyb) dedi: “Səkkiz il mənə xidmət etmək (q
oyunları
mı otarmaq) şərti ilə qızlarımın birini sənə ərə verərəm. Əgər sən (həmin müddəti) tamamlayıb on ilə çatdırsan, bu, artıq sənin tərəfindən (olan bir lütfdür). Mən (on il müddətinə şərt kəsməklə) sənə əziyyət vermək istəmirəm. İnşallah, mənim saleh (əhdə vəfa edən) kəslərdən olduğumu görəcəksən!”...
Ənkəbut Suresi, 12. Ayet:
Kafir olanlar iman gətirənlərə dedilər: “Bizim yolumuza (dinimizə) tabe olun. Günahlarınızı öz boynumuza götürərik”. Halbuki onların (iman gətirənlərin) heç bir günahını öz b
oyunları
na götürməzlər. Onlar, həqiqətən, yalançıdırlar!...
Taha Suresi, 18. Ayet:
(Musa) dedi: “O mənim əsamdır. Ona söykənir, onunla q
oyunları
ma xəzəl silkələyirəm. O, başqa işlərdə də karıma gəlir!”...
Ənbiya Suresi, 78. Ayet:
(Ya Rəsulum!) Davudu və Süleymanı da (yad et)! O zaman ki, onlar bir tayfanın q
oyunları
nın girib xarab etdiyi bir əkin sahəsi haqqında hökm verirdilər və Biz də onların hökmünə şahid idik....
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Biz onların b
oyunları
na dəmir həlqələr (zəncir) keçirtmişik. (O həlqələr) onların lap çənələrinə dirənmişdir. Buna görə də başları yuxarı qalxmış, gözləri aşağı dikilmişdir. (Kafirlərin əlləri zəncirlə b
oyunları
na bağlandığı üçün başlarını yuxarı qaldırmağa, gözlərini də aşağı dikməyə məcbur olmuşlar. Onlar b
oyunları
nı bir tərəfə döndərmək, əllərini sağa-sola tərpətmək, ətrafa nəzər salmaq, hətta ayaqlarının altını görmək iqtidarında belə deyillər. Beləliklə, kafirlər nə haqqı görər, nə də ona b...
Məaric Suresi, 36. Ayet:
(Ya Peyğəmbər!) Kafirlərə nə olub ki, (b
oyunları
nı qabağa uzadıb) sənə tərəf tələsirlər?...
Bəqərə Suresi, 219. Ayet:
Sana hamrın ve şans
oyunları
nın hükmünü soruyorlar. De ki: "Her ikisinde de büyük günah vardır. İnsanlar için yararları olsa da. Günahları yararlarından daha büyüktür." Sana neyi infak edeceklerini soruyorlar. De ki: "Afvı." Allah size ayetlerini böylece açıklamaktadır. Umulur ki düşünürsünüz....
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Allah'ın, lütuf olarak verdiği şeylerden cimrilik eden kimseler, bu tutumlarının kendi yararına olacağını sanmasınlar. Bu, onlar için sadece bir kötülüktür. Cimrilikle yanlarında tuttukları mal, Kıyamet Günü b
oyunları
na dolanacaktır. Göklerin ve yeryüzünün mirası yalnızca Allah'a aittir. Allah, yaptığınız her şeyden haberdardır....
Maidə Suresi, 90. Ayet:
Ey iman edenler! Hamr, kumar, dikili taşlar ve şans
oyunları
şeytan işi birer pisliktir. Bunlardan kaçının ki kurtuluşa eresiniz....
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
Hani, Rabb'in meleklere, sizinle beraberim, diye vahyediyordu; "İman edenleri pekiştirin." Kafirlerin kalplerine korku salacağım. Haydi! Vurun onların b
oyunları
na, vurun onların parmaklarına....
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Eğer şaşırıyorsan, asıl şaşılacak şey, onların, "Biz toprak olduğumuz zaman mı, gerçekten biz bir kez daha mı yaratılacağız?" sözleridir. İşte onlar, Rabb'lerini küfreden kimselerdir. İşte onlar, b
oyunları
nda halkalar olanlardır. Ve işte onlar, ateş ehlidir. Onlar, orada sürekli kalacaklardır....
Taha Suresi, 18. Ayet:
"O benim asamdır, ben ona dayanırım. Ve onunla k
oyunları
ma yaprak silkelerim. Onda benim için başka yararlar da var." dedi....
Taha Suresi, 64. Ayet:
"Şu halde bütün
oyunları
nızı birleştirin, sonra bir düzen içinde ortaya koyun. Bugün üstün gelen kesinlikle başarıyı elde etmiş olur."...
Ənbiya Suresi, 78. Ayet:
Hani Davud ve Süleyman, halkın k
oyunları
nın yayıldıkları ekin hakkında hüküm veriyorlardı. Biz, onların hükümlerine tanıktık....
Səba Suresi, 33. Ayet:
Mus'tezaflar, büyüklük taslayanlara: "Hayır! Gece gündüz kurduğunuz tuzaklarla bize, Allah'ı yalanlamamızı, O'na birtakım eşler koşmamızı öneriyordunuz." dediler. Azabı gördükleri zaman, için için pişman olacaklar. Kafirlerin b
oyunları
na demir halkalar geçiririz. Onlar, yalnızca yapmış oldukları şeylerin karşılığını görecekler....
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Biz, onların b
oyunları
na, çenelerine kadar dayanan demir halkalar geçirdik. Bu nedenle başları sürekli yukarıda kalkık olanlardır....
Sad Suresi, 24. Ayet:
"Gerçekten, senin koyununu kendi k
oyunları
na katmayı istemekle doğrusu sana haksızlık etmiştir. Ortakların çoğu, birbirlerine haksızlık ediyorlar. Ancak iman edenler ve salihatı yapanlar haksızlık etmezler. Ancak onlar da ne kadar azdır!" dedi. Davud, kendisini fitnelendirdiğimizi iyice anladı. Hemen Rabbinden bağışlanma diledi, ruku ederek, tam bir teslimiyetle Rabb'ine yöneldi....
Sad Suresi, 33. Ayet:
"Onları bana geri getirin." Ardından bacaklarını ve b
oyunları
nı mesh etmeye başladı....
Mömin Suresi, 71. Ayet:
O vakit b
oyunları
nda halkalar ve zincirler olduğu halde sürüklenecekler....
Məhəmməd Suresi, 4. Ayet:
Kafirlerle savaşa giriştiğiniz zaman, b
oyunları
nı vurun. Güçlerini yok edince, bağı sıkıca bağlayın. Ondan sonra bir bağışlama olarak veya fidye karşılığında savaş sona erince onları serbest bırakın. Eğer Allah isteseydi onlardan savaşsız da intikam alırdı. Fakat böyle olması sizi birbirinizle denemek içindir. Allah yolunda öldürülenlere gelince, Allah onların yaptıklarını asla karşılıksız bırakmaz....
Bəqərə Suresi, 219. Ayet:
Sana, sarhoşluk veren şeyler ve şans
oyunları
hakkında sorarlar. De ki: "Onların her ikisinde de hem büyük bir kötülük hem de insanlar için bazı yararlar vardır; ancak yol açtıkları kötülük, sağladıkları yararlardan daha büyüktür." (Allah yolunda) neyi harcayacaklarını sana sorarlar. De ki: "O'nun için ayırabileceğiniz her şeyi." Böylece Allah mesajlarını size açıklıyor ki tefekkür edesiniz....
Ali-İmran Suresi, 96. Ayet:
İnsanların iyiliği, kurtuluşu için hayra vesile olan insanlara faydalı ilk kurulan, özgür kutsal mâbet; Allah tanımayan zalim diktatörlerin mühlet verilmeden b
oyunları
nın koparılıp parçalandığı, sevgiye muhtaç kalabalık şehir Mekke’deki çok mübarek ve bütün âlemlere, insanlara hidayet kaynağı olan Beytullah’tır....
Ali-İmran Suresi, 112. Ayet:
Onlar (Yahudî’ler) nerede bulunurlarsa b
oyunları
na zillet ve horluk takılmıştır. Meğer ki cizye vermek sureti ile Allah’ın ve müminlerin barış ve emniyeti altına girmiş olsunlar. Onlar dönüp Allah’ın gazâbına uğradılar ve üzerlerine miskinlik damgası vuruldu. Bunun sebebi şu: Çünkü onlar, Allah’ın âyetlerini inkâr etmişler, peygamberleri haksız yere öldürmüşlerdi; çünkü onlar, isyan etmişler ve aşırı gitmişlerdi....
Ali-İmran Suresi, 120. Ayet:
Size bir iyilik ulaşırsa onları huzursuz eder. Ama size bir kötülük dokunduğunda bundan dolayı rahatlarlar. Eğer sabreder ve sakınırsanız onların
oyunları
nın size bir zararı dokunmaz. Allah onların yapmakta olduklarını (ilmiyle) kuşatmıştır....
Ali-İmran Suresi, 125. Ayet:
Evet, siz sabrederek mücadeleye devam eder, kararlılık gösterir, Allah’a sığınıp, emirlerine yapışır, günahlardan arınıp, azaptan korunursanız, kulluk ve sorumluluk şuuruyla, haklarınıza ve özgürlüklerinize sahip çıkarak şahsiyetli davranır, dinî ve sosyal görevlerinizin bilincinde olursanız, onlar şu anda ansızın üzerinize gelseler bile, Rabbiniz, her türlü savaş taktiğini ve savaş
oyunları
nı kullanabilen, süvari birlikleri halinde, peş peşe inen beş bin melekle size yardım eder....
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
1.
ve lâ yahsebe-enne
: ve sakın zannetmesinler
2.
ellezîne
: onlar
3.
yebhalûne
: cimrilik ederler
4.
bi mâ âtâ-humu allâhu
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Ve Allah'ın kendi fazlından onlara verdiği şeyleri, (Allah yolunda infak etmeyip) cimrilik edenler, sakın zannetmesinler ki o, kendileri için hayırdır. Bilâkis o, onlar için bir şerrdir. Cimrilik ettikleri şey, kıyamet günü b
oyunları
na dolanacak. Göklerin ve yerin mirası Allah'ındır. Allah, yaptığınız şeylerden haberdar olandır....
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Allah’ın kendilerine lütfundan verdiği nimetlerde cimrilik edenler, bunun, kendileri için hayırlı olduğunu sanmasınlar. Hayır! O kendileri için bir şerdir. Cimrilik ettikleri şey kıyamet gününde b
oyunları
na dolanacaktır. Göklerin ve yerin mirası Allah’ındır. Allah, yaptıklarınızdan hakkıyla haberdardır....
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Allah'ın ihsân ettiğini vermekten sakınanlar, bunu kendileri için hayırlı sanmasınlar. Hattâ bu, onlar için şerdir de. Sakındıkları şey, kıyâmet günü, b
oyunları
na dolanacak ve Allah'ındır göklerin ve yeryüzünün mîrası ve Allah, bütün yaptıklarınızdan haberdardır....
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Allah'ın, kereminden kendilerine verdiklerini (infakta) cimrilik gösterenler, sanmasınlar ki o, kendileri için hayırlıdır; tersine bu onlar için pek fenadır. Cimrilik ettikleri şey de kıyamet gününde b
oyunları
na dolanacaktır. Göklerin ve yerin mirası Allah'ındır. Allah bütün yaptıklarınızdan haberdardır....
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Allâh'ın kendi hakikatleri olan Esmâ kuvvesi ile fazlından verdiklerinde cimrilik edenler, sanmasınlar ki bu haklarında hayırlı olan bir şeydir. Bilakis şerrdir! Cimrilik ettikleri şey kıyamet sürecinde b
oyunları
nda asılı olacaktır! Semâlar ve arzın mirası (Esmâ kuvvelerinden sürekli oluşan her şey) Allâh'ındır. Allâh yapmakta olduklarınızdan (onları yaratan olarak) Habiyr'dir....
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Allah’ın, lütfundan kendilerine verdiği rızık ve servetten, imkânlardan yoksullara vermeyerek cimri davrananlar, malî mükellefiyetleri yerine getirmeyenler, bunun kendileri için daha hayırlı olduğunu sanmasınlar. Bilakis bu kendileri için şerdir, bir vebaldir. Cimrilik edip, malî mükellefiyetleri yerine getirmeyerek Allah yolunda karşılık gözetmeden gönüllü harcamadıkları şeyler, kıyamet günü ateşten bir halka olarak b
oyunları
na dolanacaktır. Göklerin ve yerin mirası, bâki olan Allah’ın tasarruf...
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Allah'ın kendilerine kereminden verdiğinde cimrilik edenler bunun kendileri için hayırlı olduğunu sanmasınlar. Aksine bu onlar için şerdir. Cimrilik edip alıkoydukları şeyler kıyamet günü b
oyunları
na dolanacak. Göklerin ve yerin mirası Allah'ındır. Allah işlediklerinizden haberdardır....
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Allah’ın, fazlından kendilerine verdiği şeye bahilik (cimrilik) edenler, hiç bir zaman onu kendilerine hayır sanmasınlar. Aksine bu, kendileri için bir şerdir. Onların cimrilik ettikleri şey, kıyamet günü b
oyunları
na dolanacaktır. Göklerin ve yerin mîrası Allah’ındır. Allah, bütün yaptıklarınızdan hakkıyla haberdardır....
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Allah'in bol nimetinden verdiklerinde cimrilik edenler, sakin bunun kendileri icin hayirli oldugunu sanmasinlar, bilakis bu onlarin kotulugunedir. Cimrilik yaptiklari sey, kiyamet gunu boyunlarina dolanacaktir. Goklerin ve yerin mirasi Allah'indir. Allah islediklerinizden haberdardir. *...
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Allah'ın kendilerine verdiği bol nîmetiyle cimrilik edenler, sakın onu kendileri için hayırlı sanmasınlar; bilâkis bu onlar için serdir. Cimrilik ettikleri şey Kıyamet günü b
oyunları
na dolanacaktır. Göklerin ve yerin mirası Allah'ındır. Allah işlediklerinizden haberlidir....
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Allah'ın bol nimetinden verdiklerinde cimrilik edenler, sakın bunun kendileri için hayırlı olduğunu sanmasınlar, bilakis bu onların kötülüğünedir. Cimrilik yaptıkları şey, kıyamet günü b
oyunları
na dolanacaktır. Göklerin ve yerin mirası Allah'ındır. Allah işlediklerinizden haberdardır....
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Allah'ın, kereminden kendilerine verdiklerini (infakta) cimrilik gösterenler, sanmasınlar ki o, kendileri için hayırlıdır; tersine bu onlar için pek fenadır. Cimrilik ettikleri şey de kıyamet gününde b
oyunları
na dolanacaktır. Göklerin ve yerin mirası Allah'ındır. Allah bütün yaptıklarınızdan haberdardır....
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
ALLAH'ın lütfundan kendilerine bağışladığı nimetlerde cimrilik edenler onu kendileri için hayırlı sanmasın. Aksine, o kendileri için zararlıdır. Toplayıp biriktirdikleri, Diriliş Günü b
oyunları
na dolanacak. Göklerin ve yerin mirası ALLAH'ındır. ALLAH yaptıklarınızdan haberdardır....
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Allahın fazlından kendilerine bahşettiği şey'e bahillik edenler sakın onu kendilerine hayırlı sanmasınlar hayır o, onlar için bir şerdir, yarın kıyamet günü o kıskandıkları mal b
oyunları
na tomruk edilecek kaldı ki göklerin ve yerin mirası hep Allahın ve Allah her ne yaparsanız haberdardır...
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Allah'ın bol nimetinden kendilerine verdiği şeye cimrilik edenler sakın onu kendilerine hayırlı sanmasınlar. Hayır, o, onlar için bir şerdir. Kıyamet gününde o kıskandıkları mal, b
oyunları
na tomruk edilecek. Kaldı ki, göklerin ve yerin mirası hep Allah'ındır ve Allah, bütün yaptıklarınızdan haberdardır....
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Allah'ın, kendilerine lütfundan verdiği nimetlere karşı cimrilik edenler, bunun, kendileri için hayırlı olduğunu sanmasınlar. Hayır o, kendileri için şerdir. Cimrilik ettikleri şey, kıyamet gününde b
oyunları
na dolanacaktır. Göklerin ve yerin mirası Allah'a aittir. Allah yaptıklarınızdan haberdardır....
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Allah'ın lütuf olarak bağışladığı şeylerde cimrice davrananlar sakın bu tutumlarının kendileri hesabına hayırlı olduğunu sanmasınlar. Tersine bu, onlar hesabına kötüdür. Cimrilikle yanlarında tuttukları mal kıyamet günü b
oyunları
na dolanacaktır. Göklerin ve yeryüzünün mirası Allah'a aittir. Hiç kuşkusuz Allah yaptıklarınızdan haberdardır....
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Allahın fazl (-u kereminden) kendilerine verdiğini (sarf-u infakda) cimrilik edenler zinhar bunun, kendileri için bir hayır olduğunu sanmasın (lar). Bilakis bu, onlar için bir serdir. Onların cimrilik etdikleri şey kıyaamet günü b
oyunları
na dolanacakdır. Göklerin ve yerin mîrâsı Allahındır. Allah ne yaparsanız (hepsinden) hakkıyle haberdârdır. ...
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Allah’ın, kendilerine ihsânından verdiği şeylerde cimrilik edenler de, onu kendileri için sakın bir hayır sanmasınlar! Bil'akis o, onlar için bir şerdir. O cimrilik ettikleri şeyler, kıyâmet günü b
oyunları
na dolanacaktır. Hem göklerin ve yerin mîrâsı Allah’ındır (mülk, umûmen O’nundur). Ve Allah, yapmakta olduklarınızdan hakkıyla haberdardır....
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Allah'ın fazl-ı kereminden verdiği şeylerde cimrilik edenler; bunun kendileri için hayırlı olduğunu sanmasınlar. Bilakis bu, onlar için şerlidir. Cimrilik ettikleri şey; kıyamet günü b
oyunları
na dolanacaktır. Göklerin ve yerin mirası Allah'ındır. Ve Allah, işlediğiniz şeylerden haberdardır....
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Onlar, -Allah'ın, lütfundan kendilerine verdiklerine cimrice sarılanlar- bunun kendileri için hayırlı olduğunu sanmasınlar: Aksine, bu onlar için kötüdür. (Bu kadar) cimrice sarıldıkları şey, Kıyamet Günü b
oyunları
na asılacaktır: Zira, göklerin ve yerin mirası (yalnız) Allah'a aittir: Ve Allah, yaptığınız her şeyden haberdardır....
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Allah Teâlâ'nın kendilerine fazlından olarak verdiği şeyde cimrilik edenler bunun kendileri için bir hayır olduğunu sanmasınlar. Hayır... Bu onlar için bir şerdir. O cimrilik ettikleri şey, Kıyamet gününde b
oyunları
na dolanacaktır. Ve göklerin ve yerin mirası Allah Teâlâ içindir. Ve Hak Teâlâ yaptığınız her şeyden tamamıyla haberdardır....
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Allah'ın, kereminden kendilerine verdiği şeyde cimrilik edenler hiçbir zaman onu kendileri için hayırlı sanmasınlar. Bu onların zararınadır. Cimrilik ettikleri şeyler kıyamet gününde b
oyunları
na dolanacaktır. Göklerin ve yerin mirası Allah'ındır. Allah bütün yaptıklarınızdan hakkıyla haberdardır....
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Allah’ın kendilerine fazlından verdiği şeylerde cimrilik edenler, bunu kendileri için hayırlı sanmasınlar, aksine bu onlar için şerdir. Kıyamet günü cimrilik ettikleri şeyler b
oyunları
na dolanacaktır. Göklerin ve yerin mirası Allah’ındır. Allah, yaptıklarınızdan haberdardır....
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Allah’ın kendilerine lütfu ile bol bol verdiği nimetlerde cimrilik edip harcamayanlar, sakın bu hali kendileri için hayırlı sanmasınlar. Hayır! Bu, onların hakkında şerdir. Cimrilik edip vermedikleri malları kıyamet günü b
oyunları
na dolanacaktır. Kaldı ki göklerin ve yerin mirası Allah’ındır. Allah ne yaparsanız hepsinden haberdardır....
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Allâh'ın kereminden kendilerine verdiğine cimrilik edenler, onu kendileri için hayırlı sanmasınlar. Hayır, o, kendileri için şerlidir. Cimrilik ettikleri şeyler, kıyâmet günü b
oyunları
na dolandırılacaktır. Göklerin ve yerin mirâsı Allâh'ındır (bütün mülk O'na aittir ve O'na kalacaktır). Allâh yaptıklarınızı haber alandır....
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Allah'ın lütfuyla kendilerine verdiği şeyde cimrilik edenler de bunu kendileri için hayır sanmasınlar. Aslında o kendileri için bir şerdir. Cimrilik ettikleri şey, kıyamet gününde onların b
oyunları
na dolanacaktır. Göklerin ve yerin mirası Allah'ındır. Allah ise sizin yaptıklarınızdan haberdardır....
Ali-İmran Suresi, 180. Ayet:
Allah'ın, lütfundan kendilerine verdiği şeyde cimrilik edenler, bunun kendileri için hayırlı olduğunu sanmasınlar. Tam aksine bu onlar için bir şerdir. O cimrilik konusu yaptıkları şey, kıyamet günü bir tasma gibi b
oyunları
na dolandırılacaktır. Göklerin ve yerin mirası Allah'ındır. Allah, yapmakta olduklarınızdan haberdardır....
Nisa Suresi, 142. Ayet:
Şüphesiz münafıklar Allah'a oyun etmeye kalkışıyorlar; halbuki Allah onların
oyunları
nı başlarına çevirmektedir. Onlar namaza kalktıkları zaman üşenerek kalkarlar, insanlara gösteriş yaparlar, Allah'ı da pek az hatıra getirirler....
Nisa Suresi, 142. Ayet:
Şüphesiz münafıklar Allah'a oyun etmeye kalkışıyorlar; halbuki Allah onların
oyunları
nı başlarına çevirmektedir. Onlar namaza kalktıkları zaman üşenerek kalkarlar, insanlara gösteriş yaparlar, Allah'ı da pek az hatıra getirirler....
Nisa Suresi, 142. Ayet:
Münafıklar, Allah'ı aldatmaya çalışırlar. Halbuki Allah, onların
oyunları
nı başlarına geçirecektir. Onlar, namaza kalktıkları zaman tembel tembel kalkarlar. İnsanlara gösteriş yaparlar. Allah'ı pek az anarlar....
Nisa Suresi, 142. Ayet:
Hakıykat, münafıklar (akıllarınca) Allaha oyun etmek isterler. Halbuki O, kendi
oyunları
nı başlarına geçirendir. Onlar namaza kalkdıkları vakit üşene üşene kalkarlar, insanlara gösteriş yaparlar. Allahı (başka değil) ancak birazcık hatıra getirirler. ...
Nisa Suresi, 142. Ayet:
Doğrusu münafıklar; Allah'a oyun etmek isterler. Oysa O, onların
oyunları
nı başlarına geçirir. Onlar namaza kalktıklarında tenbel tenbel kalkarlar. İnsanlara gösteriş yaparlar. Allah'ı pek az anarlar....
Nisa Suresi, 142. Ayet:
Münâfıklar Allah’ı aldatmaya çalışırlar, Allah da onların hilelerini ve
oyunları
nı bozar. Onlar namaza kalkarken üşene üşene kalkarlar, müminlere gösteriş yaparlar. Yoksa aslında Allah’ı pek az hatırlarlar....
Maidə Suresi, 2. Ayet:
1.
yâ eyyuhâ
: ey!
2.
ellezîne âmenû
: yaşarken Allah'a ulaşmayı, teslim olmayı dileyenler
3.
lâ tuhıllû
: size helâl kılınmadı, helal saymayın, (saygısızlık yapmayın)
Maidə Suresi, 2. Ayet:
Ey âmenû olanlar (Allah'a ulaşıp teslim olmayı dileyenler)! Allah'ın (koyduğu) şeriat hükümlerine, Haram ay'a, (hediye olarak Kâbe'ye gönderilen) kurbanlıklara, gerdanlıklı (b
oyunları
bağlı) kurbanlık develere, Rabb'lerinden bir fazl ve (O'nun) rızasını isteyerek, Beyt-el Haram'a gelenlerin güvenliğine saygısızlık etmeyin.Ve ihramdan çıktığınız zaman avlanabilirsiniz. Sizi Mescid-il Haram'dan alıkoymalarından (çevirmelerinden) dolayı bir kavme beslediğiniz kin, sakın sizi haddi aşmaya sevk etmes...
Maidə Suresi, 2. Ayet:
Ey iman edenler, Allah’ın emirlerine, emirleriyle bağlantılı hususlara, Allah’ın savaşı haram kıldığı aylardaki yasaklara, kurbanlara, Kâbe’ye yapılan bağışlara, b
oyunları
nda gerdânileri, ipleri, tasmaları olan kurbanlık ve sahipli hayvanlara, Rablerinin lütuf ve rızasına ulaşma mertebesini, rızık kazanmayı, ticarî kazanç elde etmeyi umarak, Beyt-i Haram’a, Beytullah’a niyetle yola çıkanlara, saygısızlık ve tecavüzü meşrû hale getirmeyin. İhramdan çıktığınız zaman avlanabilirsiniz. Mescid-i Hara...
Maidə Suresi, 54. Ayet:
Ey imân edenler! Sizden kim dininden dönerse, Allah onun yerine ileride öyle bir millet getirir ki, Allah ' onları sever, onlar da Allah'ı severler ; mü'minlere karşı b
oyunları
bükük ve alçak gönüllüdürler; kâfirlere karşı başlan dik, vakarlı ve güçlüdürler ; Allah yolunda cihâd (kutsal savaş) ederler, kınayıp ayıplayanların ayıplamasından endişe etmezler, işte bu, Allah'ın öyle bir lûtfudur ki dilediğine verir. Allah'ın (lütuf ve İhsanı) geniştir ve (O her şeyi) bilendir....
Maidə Suresi, 54. Ayet:
Ey o bütün iyman edenler! İçinizden kim dininden dönerse duysun: Allah onun yerine öyle bir kavm getirecek ki Allah onları sever, onlar Allahı severler, mü'minlere karşı b
oyunları
aşağıda, kâfirlere karşı başları yukarıda, Allah yolunda mücahede ederler, dil uzatanın levminden korkmazlar, işte o Allahın fazlıdır, onu dilediğine verir, ve Allah vasi'dir, alîmdir...
Maidə Suresi, 54. Ayet:
Ey iman edenler, içinizden kim dininden dönerse, duysun: Allah onların yerine, kendisinin sevdiği, onların da kendisini seveceği, mü'minlere karşı b
oyunları
aşağıda, kafirlere karşı başları yukarıda, Allah yolunda savaşan, dil uzatanın kınamasından korkmayan bir kavim getirir. İşte o, Allah'ın bir lütfudur ki, onu dilediğine verir. Allah, ihsanı bol, herşeyi bilendir....
Maidə Suresi, 90. Ayet:
İnananlar, sarhoş edici maddeler, kumar, kutsal taş ve türbeler, şans
oyunları
şeytan işi birer pisliktir. Bunlardan sakının ki kurtulasınız....
Maidə Suresi, 90. Ayet:
Siz ey imana ermiş olanlar! Sarhoşluk veren şeyler, şans
oyunları
, putperestçe uygulamalar ve gelecek hakkında kehanette bulunmak, Şeytan işi iğrenç kötülüklerden başka bir şey değillerdir: O halde onlardan kaçının ki mutluluğa eresiniz!...
Maidə Suresi, 91. Ayet:
Şeytan, sarhoşluk verici şeyler ve şans
oyunları
ile sadece aranıza düşmanlık ve nefret sokmaya ve sizi Allahı anmaktan ve namazdan alıkoymaya çalışır. O halde, (artık) vazgeçmeyecek misiniz?...
Maidə Suresi, 91. Ayet:
Şeytan, içki ve kumar (şans
oyunları
) ile sadece aranızda düşmanlık ve nefreti körükleyip Allah’ın zikrinden ve namazdan alıkoymak istiyor....
Maidə Suresi, 97. Ayet:
1.
ceale allâhu
: Allâh (cc.) yaptı, sebep kıldı, var etti
2.
el ka'bete
: Kâ'be
3.
el beyte el harâme
: Beytel Haram, Kâ'be
4.
Maidə Suresi, 97. Ayet:
Allah, dokunulmazlığı olan Kâbe’yi, özgürlük yurdu Harem-i Şerif’i, müslümanların hac ibadetini yerine getirmeleri, güçlü olarak ayakta kalmaları, aralarındaki dayanışmayı gerçekleştirmeleri için bir mekân olarak düzenledi. Beytullah’ı saldırmazlığın gelenek haline geldiği, Allah’ın savaşı haram kıldığı ayları, kurbanların, Kâbe’ye yapılan bağışların, b
oyunları
nda gerdânileri, ipleri, tasmaları olan kurbanlık ve sahipli hayvanların dokunulmazlığını, barışın sağlanması, ekonominin canlanması, ins...
Maidə Suresi, 97. Ayet:
Allah Kâ'beyi, o beyti haramı insanlar için bir medarı hayat kıldı, o şehri haramı da. O, b
oyunları
bağsız ve bağlı kurbanlıkları da; bütün bunlar şunu bilesiniz içindir ki Allah göklerdekini ve yerdekini bilir ve hakıkat Allah her şeye alîmdir...
Maidə Suresi, 97. Ayet:
Allah Ka'be'yi, o Beyt-i Haram'ı insanlar için hayat kaynağı yaptı, o haram ayı, b
oyunları
bağsız ve bağlı kurbanlıkları da. Bütün bunlar, Allah'ın göklerde ve yerde olanları bildiğini, sizin de bilmeniz içindir. Gerçekten Allah herşeyi bilendir....
Maidə Suresi, 97. Ayet:
Allah Kâ'beyi, o Beyt-i haraamı, o haraam olan ay (lar) ı, (Mekkeye hediye edilecek) kurbanı ve (onların) b
oyunları
ndaki gerdanlıkları insanlar (ın dîn ve dünyâları) için bir nizam yapdı. Bu da Allahın, göklerde ne var, yerde ne varsa (hepsini) bildiği, Allahın (zâten her şey'i) hakkıyle bilici olduğunu sizin de bilmeniz içindir. ...
Maidə Suresi, 97. Ayet:
Allah, Kabeyi, o Beytul-Haramı bütün insanlık için bir sembol kıldı; ve (aynı şekilde) kutsal (hac) ayı ve b
oyunları
nda takı olan kurbanlıklar, Allahın göklerde ve yerde olan her şeyin tam bilgisine sahip bulunduğunu size anlatmayı amaçla(yan sembollerdi)r....
Maidə Suresi, 97. Ayet:
Allah Teâlâ Kabe'yi, o Beyt-i Harâm'ı ve Şehr-i Haram ile o b
oyunları
bağsız ve bağlı kurbanları insanlar için bir medar-ı istifade kıldı. Bu da bilmeniz içindir ki, şüphesiz Allah Teâlâ göklerde olanı da ve yerde olanı da bilir ve muhakkak ki, Allah Teâlâ herşeye tamamıyla alîmdir....
Maidə Suresi, 103. Ayet:
Allah, (câhiliyyet devrindeki âdet üzere) kulağı yarılıp salıverilen ve putlara adak yapılan develerle, putlar için kesilen erkek k
oyunları
n ve sırtı yüke haram kılınan develerin hiç birini meşru kılmamıştır. Fakat, küfredenler, Allah’a yalan uydururlar. Onların çoğunun akılları ermez....
Ənam Suresi, 70. Ayet:
Dinlerini, şeriatlarını, medeniyetlerini bir oyun ve bir eğlence konusu yapan;
oyunları
ve eğlenceleri dinleri haline getiren ve dünya hayatının aldattığı kimseleri bir tarafa bırak. Kur’ân’ı onlara tebliğ et, Kur’ân ile onlara öğüt ver: Hiçbir kimse, işlediği ameller sebebiyle felâkete dûçar olmasın; Allah’ın dışında, kulları durumundakilerden bir veli, bir koruyucu, bir otorite, bir dost ve şefaatçinin olmadığını herkes bilsin. O azaptan kurtulmak için bütün varını feda etse, fidye karşılığı a...
Ənam Suresi, 125. Ayet:
Allah kimi hidâyete erdirmek isterse, gönlünü İslâm’a açarak ferahlık verir. Kimin de, hak yoldan uzaklaşmasına, dalâleti tercihine özgürlük tanımak isterse, sanki güçlükle göğe yükselirken nefes almakta zorlandığı gibi, artan oranda o kimsenin göğsünü sıkmaya, bunaltmaya devam eder. Allah inanmayacakların b
oyunları
na, pis, kâfir, lânetli ve ceza mahkûmu yaftasını takarak işte böyle sıkıntıya sokar....
Ənam Suresi, 146. Ayet:
Yahudilere tırnaklı hayvanların hepsini haram kıldık. Sığır ve k
oyunları
n ise, sırtlarında veya bağırsaklarında bulunanlar, ya da kemiklerine karışanlar dışındaki içyağlarını (yine) onlara haram kıldık. İşte böyle, azgınlıkları sebebiyle onları cezalandırdık. Biz elbette doğru söyleyenleriz....
Ənam Suresi, 146. Ayet:
Yahudiliğin takipçilerine de bütün tırnaklı hayvanları haram kıldık. Sırtlarında yahut bağırsaklarında bulunan, ya da kemiğe karışan yağlar dışında, sığırların, k
oyunları
n ve keçilerin yağlarını da onlara haram kıldık. Kural tanımamaları, hakka riayet etmemeleri, tecavüzleri, isyanları ve zulümleri sebebiyle onları böyle cezalandırdık. Bizim vaatler ve tehditlerle ilgili sözlerimiz doğrudur....
Ənam Suresi, 146. Ayet:
Yahudilere bütün tırnaklı hayvanları haram kılmıştık. Sığırların ve k
oyunları
n, sırtlarında bulunan yahut bağırsaklarına yapışık veya kemiklerine karışmış olanların dışındaki içyağlarını haram kılmıştık. Taşkınlıkları yüzünden onları işte böyle cezalandırdık. Şüphe yok ki biz doğru sözlüyüz....
Ənam Suresi, 146. Ayet:
Yahudî (dininden) olanlara da (Tevrat'da) her tırnaklı olan hayvanı haram kıldık. Sığır ve k
oyunları
n da sırtlarında veya bağırsaklarında veya kemiğe karışık bulunan yağlar dışında iç yağlarını haram kıldık. Bu, aşırı gidip ilâhî sınırları aşmalarından, insan haklarına el uzatmalarından dolayı onlara verdiğimiz bir cezadır ve elbette biz doğrularızdır....
Ənam Suresi, 146. Ayet:
Yahudilere bütün tek tırnaklı hayvanları yasakladık. Onlara sığırların ve k
oyunları
n sırt, bağırsak ve kemik yağları dışında kalan içyağlarını da haram kıldık. Allah'ın ölçülerini çiğnedikleri için onları bu şekilde cezalandırdık. Söylediklerimiz kesinlikle doğrudur....
Əraf Suresi, 51. Ayet:
Kâfirler, dinlerini, şeriatlarını, medeniyetlerini eğlence, oyun konusu yapanlar; eğlenceleri ve
oyunları
dinleri haline getirenler ve dünya hayatının kendilerini aldattığı kimselerdir. Onlar bugün diriltilerek hesaba çekilip cezalandırılacaklarını nasıl unuttularsa, bile bile âyetlerimizi, peygamberlerimizin sünnetlerini nasıl inkâr ettilerse biz de bugün onları cehennemde unutuyoruz....
Əraf Suresi, 157. Ayet:
onlar ki, ellerindeki Tevratta ve (daha sonra da) İncilde tanımlanmış bulacakları Elçinin, okuması yazması olmayan Habercinin izinden gidecekler; (ve o Elçi ki) onlara yapılması doğru olanı buyurup yapılması yanlış olanı yasaklayacak; yine onlara temiz ve hoş şeyleri helal, kötü ve çirkin şeyleri haram kılacak; onların sırtlarına vurulmuş yükü indirip b
oyunları
na geçirilmiş zincirleri çözecek. Ve sonuç olarak, ona inanan, onu yüce tutup destekleyen ve yücelerden bahşedilen ışığın ardına onunla b...
Əraf Suresi, 157. Ayet:
Ümmi Peygambere, elçiye tabi olan kimseler, yanlarında bulunan Tevrat ve İncil’de, onun, “kendilerine iyiliği emreder, kötülüğü yasaklar, temiz şeyleri kendilerine helal; pis şeyleri onlara haram kılar, onlardan b
oyunları
nı büken ağır yükü kaldırır” yazdığını görürler. Ona iman edenler, onu destekleyip, yardım eden ve onunla gönderilen aydınlatıcıya uyanlar, işte onlar, kurtuluşa erecek olanlar onlardır....
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
Senin Rabbin meleklere vahyetmişti: “Muhakkak ki; Ben, sizinle beraberim. Artık âmenû olanlara (Allah'a ulaşmayı dileyenlere) sebat verin (destek olun). Kâfirlerin kalplerine korku vereceğim. Artık b
oyunları
nın üzerine vurun. Ve onların bütün parmaklarına vurun.”...
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
Hani Rabbin meleklere, “Ben sizinle beraberim. İman edenlere sebat verin. Ben kâfirlerin kalplerine korku salacağım. Şimdi vurun b
oyunları
nın üstüne. Vurun, onların bütün parmaklarına” diye vahyediyordu....
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
Hani Rabbin, şüphe yok ki ben, sizinleyim, inananları sebât ettirin, kâfirlerin yüreklerine korku salacağım, hadi vurun b
oyunları
nı, vurun onların ellerine, ayaklarına diye meleklere vahyetmedeydi....
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
Hani Rabbin meleklere: "Muhakkak ben sizinle beraberim; haydi iman edenlere destek olun; Ben kâfirlerin yüreğine korku salacağım; vurun b
oyunları
na! Vurun onların bütün parmaklarına! diye vahyediyordu....
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
Hani Rabbin melâikeye şöyle vahyetmişti: "Muhakkak ben sizinle beraberim (Allâh melekle yan yana olmayacağına göre; anlatılmak istenen {tasavvufta mâiyet sırrı diye bahsedilen}: meleklerin, kendilerindeki kuvvet ve kudretin Allâh'ın kuvvet ve kudreti bilincini taşıdıkları realitesine işaret olunmaktadır). . . İman edenleri sâbitleyin. . . Hakikat bilgisini inkâr edenlerin kalplerinde korku oluşturacağım. . . (Onların) b
oyunları
nın üstüne vurun (vehim üzere sâbitleyin) ve onların her parmağına da...
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
İşte o anda Rabbin meleklere: 'Ben sizinle beraberim. İman edenlere savaşta destek olun, muharebe alanında tutundurun. Ben, kulluk sözleşmesindeki ortak taahhütlerini, Allah’a iman, kulluk ve sorumluluk bilincini şuur altına iterek örtbas edip inkârda ısrar edenlerin, kâfirlerin aklına, kalbine korku yerleştireceğim. Onların b
oyunları
nın üstüne üstüne vurun. Parmaklarını biçin.' diye vahyediyordu....
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
Rabbin meleklere: 'Ben sizinleyim. İman edenleri sebatlı kılın. İnkar edenlerin kalplerine bir korku salacağım. Vurun b
oyunları
nın üstüne ve vurun onların bütün parmaklarına' diye vahyediyordu....
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
Rabbin meleklere vahyetmişti ki: "Şüphesiz ben sizinleyim, iman edenlere sağlamlık katın, inkâr edenlerin kalblerine amansız bir korku salacağım. Öyleyse (ey müslümanlar,) vurun b
oyunları
nın üstüne, vurun onların bütün parmaklarına."...
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
O vakit Rabbin Meleklere şöyle vahyediyordu; “-Şüphesiz ki ben sizinle beraberim, hemen müminlere (yardım ve zafer ilham ederek kalblerine) sebat verin. Kâfirlerin kalblerine korku salacağım, hemen b
oyunları
üstüne vurun (başlarını kesin), el ve ayakları etrafına vurun.”...
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
Rabbin meleklere, «Ben sizinleyim, inananlari destekleyin» diye vahyetti. «Ben inkar edenlerin kalblerine korku salacagim, artik onlarin boyunlarini vurun, parmaklarini dograyin» dedi....
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
Hani Rabbin meleklere : Muhakkak ben sizinle beraberim; imân edenlerin (moral vererek) sebatlarını sağlayın, diye vahyetmişti. İnkâr edip duranların kalblerine korku ve dehşet salacağım. Artık (ey mü'minler,) vurun onların b
oyunları
na, vurun onların her bir parmağına....
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
Rabbin meleklere, 'Ben sizinleyim, inananları destekleyin' diye vahyetti. 'Ben inkar edenlerin kalblerine korku salacağım, artık vurun onların b
oyunları
üstüne, vurun her parmağına' dedi....
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
Hani Rabbin meleklere: «Muhakkak ben sizinle beraberim; haydi iman edenlere destek olun; Ben kâfirlerin yüreğine korku salacağım; vurun b
oyunları
na! Vurun onların bütün parmaklarına! diye vahyediyordu....
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
O vakıt ki rabbın Melâikeye şu vahyi veriyordu: «ben sizinle beraberim, haydin iymanı olanları tesbit edin, kâfirlerin yüreklerine dehşet bırakacağım, hemen vurun b
oyunları
nın üstüne, vurun onların parmaklarına...
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
O anda Rabbin meleklere şu vahyi veriyordu: «Ben sizinle beraberim. Haydi imanı sağlamlaştırın! Kafirlerin yüreklerine dehşet bırakacağım, hemen b
oyunları
nın üstüne vurun, vurun onların parmaklarına!»...
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
İşte o anda Rabbin meleklere şöyle vahyediyordu: «Ben sizinle beraberim, müminlere sebat verin. Kâfirlerin yüreğine korku salacağım, hemen b
oyunları
nın üstüne vurun, parmaklarına, parmaklarına vurun»....
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
Hani Rabbin meleklere «Ben sizinle beraberim, mü'minleri yüreklendirin, ben kafirlerin kalplerine korku salacağım, vurun b
oyunları
nı, indirin darbelerinizi parmaklarına» diye vahyetti....
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
Hani Rabbin meleklere: «Şübhesiz ki ben sizinle beraberim. Haydi îman eden (o mücâhîd) lere sebat ilham edin» diye vahyediyordu. «Ben, kâfirlerin yüreklerine korku salacağım. (Ey mü'minler) hemen vurun b
oyunları
nın üstüne, vurun onların her bir parmağına» (diyordu). ...
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
Yine o vakit Rabbin meleklere şöyle vahyediyordu: 'Şübhesiz ben sizinle berâberim; haydi îmân edenlere sebât verin! İnkâr edenlerin kalblerine korku salacağım; haydi vurun (onların) b
oyunları
üstüne! Ve vurun onların bütün parmaklarına!'...
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
Hani Rabbın, meleklere: Ben sizinleyim, haydi iman edenlere sebat verin, diye vahyetmişti. Ben, küfretmiş olanların kalblerine korku salacağım. Artık siz de vurun b
oyunları
nın üstüne, vurun tüm parmaklarına....
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
Hani, Rabbin (inananlara ulaştırılmak üzere) meleklere: "Mutlaka sizinle beraberim!" (mesajını) vahyetmişti.(Ve meleklere): "İmana erenleri (benim şu sözlerimle) yüreklendirin: 'Hakkı inkara kalkanların kalplerine korku salacağım; öyleyse (ey inananlar) onların b
oyunları
nı vurun, parmaklarını kırın!"...
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
Hani Rabbin meleklere vahyediyordu ki: «Şüphesiz Ben sizinle beraberim. Haydin, imân edenleri tesbit edin, kâfir olanların yüreklerine elbette korku düşüreceğim. Hemen b
oyunları
nın üstüne vurun ve onların bütün parmaklarına vurun...»...
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
Hani Rabbin meleklere: “Ben sizinleyim, haydi inananlara destek verin!” diye vahyetmişti. Ben kâfirlerin yüreğine korku salacağım. Artık siz de vurun b
oyunları
nın üstüne! Doğrayın parmaklarını!...
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
O an Rabbin meleklere şöyle vahyediyordu: -Ben sizinle bereberim, iman edenlere sebat verin! Ben kafirlerin kalbine korku salacağım. Siz de b
oyunları
nı vurun, parmaklarını doğrayın!...
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
Rabbin meleklere vahyediyordu ki: "Muhakkak Ben sizinle beraberim, haydi siz de müminlere sebat ve cesaret verin. Kâfirlerin kalplerine korku salacağım. Haydi vurun onların b
oyunları
na, vurun onların parmaklarına!"...
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
Rabbin meleklere vahyediyordu ki: "Ben sizinle beraberim, siz inananları pekiştirin; ben inkâr edenlerin yüreklerine korku salacağım; vurun (onların) b
oyunları
n(ın) üstüne, vurun onların her parmağına!"...
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
Rabbin meleklere vahyetmişti ki: «Şüphesiz ben sizinleyim, iman edenlere sağlamlık katın, küfre sapanların kalblerine amansız bir korku salacağım. Öyleyse (ey müslümanlar,) vurun b
oyunları
nın üstüne, vurun onların bütün parmaklarına.»...
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
Meleklere ise Rabbin 'Ben sizinle beraberim; iman edenleri destekleyin,' diye vahyetmişti. 'Kâfirlerin de kalplerine korku salacağım. Vurun b
oyunları
na onların; doğrayın bütün parmaklarını!'...
Ənfal Suresi, 12. Ayet:
Rabbin, meleklere şöyle vahyediyordu: "Ben sizinle beraberim. İmanı olanları sağlamlaştırın. İnkâr edenlerin kalpleri içine korku salacağım; vurun b
oyunları
n üstüne, vurun onların her parmağına."...
Tövbə Suresi, 29. Ayet:
Kitap verilenlerden, Allah'a, ahiret gunune inanmayan, Allah'in ve peygamberinin haram kildigini haram saymayan, hak dinini din edinmeyenlerle, boyunlarini bukup kendi elleriyle cizye verene kadar savasin. *...
Tövbə Suresi, 29. Ayet:
Kitap verilenlerden, Allah'a, ahiret gününe inanmayan, Allah'ın ve Peygamberinin haram kıldığını haram saymayan, hak dinini din edinmeyenlerle, b
oyunları
nı büküp kendi elleriyle cizye verene kadar savaşın....
Tövbə Suresi, 29. Ayet:
Kendilerine kitap verilenler arasından, ALLAH'a ve ahiret gününe inanmıyan, ALLAH'ın ve elçisinin yasakladığını yasaklamıyan ve gerçek dine uymayan kimselerle b
oyunları
nı eğip elleriyle vergi verinceye kadar savaşın....
Tövbə Suresi, 29. Ayet:
Kendilerine kitap verilenlerden Allah'a ve ahiret gününe inanmayan, Allah ve Resul'ünün haram kıldığını haram saymayan ve hak dini din edinmeyen kimselerle, b
oyunları
nı büküp küçülmüşler olarak elleriyle cizye verinceye kadar savaşın....
Tövbə Suresi, 29. Ayet:
Kitap verilenlerden, Allah’a, ahiret gününe iman etmeyen, Allah’ın ve resulünün haram kıldığı şeyleri haram kabul etmeyip, hak dini din edinmeyenlerle, b
oyunları
nı büküp kendi elleriyle cizye verene kadar savaşın!...
Tövbə Suresi, 98. Ayet:
Bedevî Araplar içinde, Allah yolunda harcayacağını angarya, ziyan sayanlar, sizin başınıza belâlar gelmesini bekleyenler var. O belâ çemberi onların b
oyunları
na geçsin. Allah her şeyi işitir, her şeyi bilir....
Yusif Suresi, 28. Ayet:
Böylece (kadının kocası Yusuf'un) gömleğinin sırtından yırtılmış olduğunu görünce: "Belli ki, bu (yine) sizin
oyunları
nızdan biri, ey kadınlar taifesi! Doğrusu, sizin
oyunları
nız/tuzaklarınız korkunçtur!...
Yusif Suresi, 28. Ayet:
(28-29) Gömleğinin arkadan yırtıldığını görünce (kocası, eşine:) "Anlaşıldı!" dedi. "Bu, siz kadınların
oyunları
nızdan biri! Gerçekten sizin fendiniz pek müthiştir! Yusuf! Sakın bunu kimseye söyleme! Kadın! Sen de günahından dolayı af dile, çünkü sen günaha girenlerden oldun."...
Yusif Suresi, 29. Ayet:
(28-29) Gömleğinin arkadan yırtıldığını görünce (kocası, eşine:) "Anlaşıldı!" dedi. "Bu, siz kadınların
oyunları
nızdan biri! Gerçekten sizin fendiniz pek müthiştir! Yusuf! Sakın bunu kimseye söyleme! Kadın! Sen de günahından dolayı af dile, çünkü sen günaha girenlerden oldun."...
Yusif Suresi, 31. Ayet:
Kadın onların
oyunları
nı işitince, onlara haber gönderdi. Kendilerine, yaslanarak yiyebilecekleri bir sofra hazırladı ve her birine bir bıçak verdi. Yûsuf'a: "Karşılarına çık." dedi. Nihayet Yûsuf'u görünce onu öylesine yücelttiler ki, kendilerinin ellerini kestiler. Şöyle dediler: "Aman Allahım! Bu bir insan değil; asil bir melek bu!"...
Yusif Suresi, 33. Ayet:
(Yusuf) dedi ki: "Rabbim. . . Zindan, beni davet ettikleri şeyden daha sevimlidir bana. . . Eğer sen onların
oyunları
ndan beni korumazsan, onlara meyleder ve cahillerden olurum. "...
Yusif Suresi, 33. Ayet:
(Yusuf:) "Ey Rabbim!" dedi, "Benim için hapis, bu kadınların isteklerine boyun eğmekten daha iyidir. Çünkü, Sen onların
oyunları
nı / tuzaklarını benden uzak tutmazsan, ben o zaman onların ayartmalarına kapılır ve (doğru nedir, eğri nedir) seçemeyen şaşkın kimselerden olurum"....
Yusif Suresi, 34. Ayet:
(Yusuf'un) Rabbi Onun duasına icabet etti de onların
oyunları
nı Ondan defetti! Muhakkak ki O, Semi'dir, Aliym'dir....
Yusif Suresi, 50. Ayet:
O hükümdar «Onu bana getirin» dedi. Emir üzerine Yusuf'a gönderilen adam yanına gelince, Yusuf ona dedi ki: «Haydi efendine geri dön de, ona sor bakalım, o ellerini kesen kadınların maksatları ne imiş? Hiç şüphe yok ki, Rabbim, onların
oyunları
nı çok iyi bilir.»...
Yusif Suresi, 50. Ayet:
Ve (Yusuf'un yorumu kendisine ulaşır ulaşmaz) Kral: "Onu bana getirin!" dedi. Ama elçiler kendisine geldiğinde (Yusuf:) "Efendinize gidin ve ondan (önce) ellerini kesen kadınlar hakkındaki gerçeği (ortaya çıkarmasını) isteyin; çünkü, Rabbim onların
oyunları
nı/tuzaklarını bütün gerçeğiyle bilmektedir!"...
Rəd Suresi, 5. Ayet:
1.
ve in ta'ceb
: ve eğer acayip buluyorsan (şaşıyorsan)
2.
fe
: artık, doğrusu
3.
acebun
: acayiptir
4.
kavlu-hum
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Eğer acayip buluyorsan (şaşıyorsan) (bil ki;) asıl onların: “Biz toprak olduğumuz zaman mı, gerçekten, mutlaka yeniden mi halkedileceğiz (yaratılacağız)?" sözleri acayip (şaşılacak şey)dir. İşte onlar, Rab'lerini inkâr eden kimselerdir. Ve işte onlar, b
oyunları
nda demir halkalar olanlardır ve işte onlar ateş ehlidir. Onlar orada ebedî kalanlardır....
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Eğer şaşacaksan, asıl şaşılacak olan onların, “Biz toprak olunca yeniden mi yaratılacakmışız?” demeleridir. İşte bunlar Rablerini inkâr edenlerdir. İşte onlar b
oyunları
na demir halkalar vurulanlardır ve işte onlar cehennemliklerdir. Onlar orada ebedî kalacaklardır....
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Şaşıyorsan asıl şaşılacak şey, toprak olduktan sonra yeniden mi yaratılacağız diyenlerin sözü. Onlar, öyle kişilerdir ki Rablerine kâfir olmuşlardır. Onlar, öyle kişilerdir ki b
oyunları
nda demir zincirler var ve onlar, cehennem ehlidir; onlar, orada ebedî kalırlar....
Rəd Suresi, 5. Ayet:
(Resûlüm! Kâfirlerin seni yalanlamalarına) şaşıyorsan, asıl şaşılacak şey onların: "Biz toprak olduğumuz zaman yeniden mi yaratılacağız?" demeleridir. İşte onlar, Rablerini inkâr edenlerdir; işte onlar (kıyamet gününde) b
oyunları
nda tasmalar bulunanlardır. Ve onlar ateş ehlidir. Onlar, orada ebedî kalacaklardır!...
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Eğer (kavrayamadığından dolayı) şaşıyorsan (bu işaretlerimize); asıl şaşılacak olan, onların şu sözüdür: "Biz toprak olduktan sonra, halkı cedîdde mi olacağız (yeni bir yaratılmayla yaşama devam mı edeceğiz)?". . . İşte bunlar Rablerinin hakikatleri olduğu bilgisini inkâr edenlerdir (Allâh Esmâ'sı hakikatleri olduğu için sonsuza dek ölümsüz yaşayacaklarını kavrayamayanlardır)! B
oyunları
nda bukağılar (halkalar - karınlarındaki ikinci beyinin oluşturduğu madde bedenden ibaret olma düşüncesinin esi...
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Kâfirlerin seni yalanlaması, putlara tapması, kâinattaki hârikulâde oluşlar hayretini mucip olsa da, asıl şaşılacak şey onların, 'Biz toprak olduğumuz zaman mı, yeniden mi yaratılacağız?' demeleridir. İşte onlar Rablerini inkârda ısrar edenlerdir. İşte onlar b
oyunları
na tasmalar takılacak olanlardır. Onlar ateş ehli, cehennemliktirler. Orada ebedî kalacaklar....
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Eğer şaşacaksan asıl şaşılacak şey onların: 'Biz toprak olduğumuzda mı, biz mi yeniden yaratılacağız?' demeleridir. İşte onlar Rabblerini inkâr edenlerdir. İşte onlar b
oyunları
nda halkalar olanlardır. Ve işte onlar cehennemliktirler. Onlar orada sürekli kalacaklardır....
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Eğer şaşıracaksan, asıl şaşkınlık konusu onların şöyle söylemeleridir: "Biz toprak iken mi, gerçekten biz mi yeniden yaratılacağız?" İşte onlar Rablerine karşı inkâra sapanlar, işte onlar b
oyunları
na (ateşten) halkalar geçirilenler ve işte onlar -içinde ebedi kalacakları- ateşin arkadaşları olanlardır....
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Ey Rasûlüm, eğer kâfirlerin seni yalanlamasına şaşıyorsan, asıl şu sözleri şaşılacak şeydir: “- Biz bir toprak olduğumuz zaman mı cidden yeni bir yaratılışta olacağız (öldükten sonra yeniden mi dirileceğiz)?” İşte bunlar, Rablerini (hükümlerini) inkâr etmiş olanlardır; bunlar, b
oyunları
nda (kıyamet gününde) demir halkalar bulunanlardır. Bunlar, Cehennemliktirler; ebedî olarak orada kalacaklardır....
Rəd Suresi, 5. Ayet:
µasacaksan, onlarin: «Biz toprak olunca mi yeniden yaratilacagiz?» demelerine sasmak gerekir. Iste onlar Rablerini inkar edenlerdir. Iste onlar boyunlarina demir halkalar vurulanlardir. Iste onlar cehennemliklerdir, orada temelli kalacaklardir....
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Eğer şaşıyorsan, asıl şaşılacak şey, onların : «Biz toprak olunca mı yeni bir halk (canlı yaratık) olacağız ?» sözüdür. İşte bunlar Rablarını tanımıyanlardır ve bunlardır b
oyunları
nda demir halka olanlar! işte bunlardır Cehennem yârânı. Orada devamlı kalıcılard'r bunlar....
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Şaşacaksan, onların: 'Biz toprak olunca mı yeniden yaratılacağız?' demelerine şaşmak gerekir. İşte onlar Rablerini inkar edenlerdir. İşte onlar b
oyunları
na demir halkalar vurulanlardır. İşte onlar cehennemliklerdir, orada temelli kalacaklardır....
Rəd Suresi, 5. Ayet:
(Resûlüm! Kâfirlerin seni yalanlamalarına) şaşıyorsan, asıl şaşılacak şey onların: «Biz toprak olduğumuz zaman yeniden mi yaratılacağız?» demeleridir. İşte onlar, Rablerini inkâr edenlerdir; işte onlar (kıyamet gününde) b
oyunları
nda tasmalar bulunanlardır. Ve onlar ateş ehlidir. Onlar, orada ebedî kalacaklardır!...
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Şaşacaksan, onların şu sözlerine şaşmalısın: 'Biz toprak olduktan sonra yeniden mi yaratılacağız?' İşte onlar, Rab'lerini inkar edenlerdir. Onlar, b
oyunları
na prangalar hakedenlerdir. Onlar ateşin halkıdır; nitekim orada ebedi kalıcıdırlar....
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Eğer teaccüb edeceksen işte teaccüb edilecek şey: onların şu lâkırdısı: biz bir toprak olduğumuz vakıt mı, hele hele biz mi mutlaka yeni bir hılkat içinde bulunacağız!... İşte bunlar rablarına küfretmiş olanlar ve işte bunlar tomrukları b
oyunları
nda ve işte bunlar eshabı nar, hep onda kalacaklardır...
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Eğer şaşıracaksan, işte şaşılacak şey onların şu lakırdısı: «Biz toprak olduğumuz vakit mi; gerçekten biz mi yeni bir yaratılış içinde bulunacağız?» işte bunlar Rablerini inkar edenlerdir, işte bunlar tomrukları b
oyunları
nda ve işte bunlar cehennemliktirler, orada süresiz kalacaklardır....
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Eğer şaşıyorsan, asıl şaşılacak şey onların şu sözleridir: «Biz toprak olup gittikten sonra mı, yani biz gerçekten yeniden mi yaratılacağız?» İşte bunlar Rablerini inkâr etmişlerdir. Bunlar b
oyunları
nda demir halkalar bulunanlardır. Ve işte bunlar cehennemliktirler, orada ebedî kalacaklardır....
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Eğer şaşacaksan, kâfirlerin 'Biz ölüp toprak olunca mı yeniden diriltileceğiz?' demelerine şaşmak gerekir. Onlar Rabb'lerini inkâr edenlerdir, onların b
oyunları
na demir halkalar geçirilecektir; onlar, orada ebedi olarak kalmak üzere, cehennemliktirler....
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Eğer şaşıracaksan, asıl şaşkınlık konusu onların şöyle söylemeleridir: "Biz toprak iken mi, gerçekten biz mi yeniden yaratılacağız?" İşte onlar rablerine küfredenler, işte onlar b
oyunları
na (ateşten) halkalar geçirilenler ve işte onlar -içinde ebedi kalacakları- ateşin arkadaşları olanlardır....
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Eğer (kâfirlerin seni yalana çıkardıklarına) şaşıyorsan asıl şaşılacak olan onların: «Biz toprak oldukdan sonra mı ve yeniden mi muhakkak yaratılacağız?» demeleridir,İşte bunlar Rablerini tanımayanlardır, işte b
oyunları
nda lâleler bulunanlar bunlar ve işte içinde müebbed kalacakları ateşin yârânı da yine bunlar, bunlardır. ...
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Buna rağmen (kâfirlerin yalanlamalarına) şaşıracaksan, asıl şaşılacak şey, onların: 'Bir toprak olduğumuz zaman mı, gerçekten biz mi yeni bir yaratılışta olacağız?' sözleridir. İşte onlar, Rablerini inkâr edenlerdir. Hem yine onlar (âhiret gününde)b
oyunları
nda (demir) halkalar bulunanlardır. Ve onlar ateş ehlidirler. Onlar orada ebedî olarak kalıcıdırlar....
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Şaşacaksan, onların: Biz, toprak olunca yeniden mi yaratılacağız? demelerine şaşmak gerekir. İşte onlar; Rabblarını inkar edenlerdir. İşte onlar; b
oyunları
na demir halkalar vurulanlardır. Ve işte onlar; cehennemliklerdir, orada temelli kalacaklardır....
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Fakat eğer (Allah'ın yarattığı bu harikalara) şaşıyorsanız inkarcıların şu sözlerine de şaşın: "Nasıl yani! Biz toza toprağa karıştıktan sonra (yeniden hayata dönmek üzre) bir kez daha mı yaratılacağız?" İşte (bunu söyleyenler) Rablerini inkara kalkışan kimselerdir; işte böyleleri b
oyunları
nda (kendi davranışlarının bir sonucu olarak) bukağılar taşıyan kimselerdir; ve işte böyleleri, yerleşip kalmak üzere ateşe girecek olan kimselerdir....
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Eğer taaccüb edecek isen işte asıl teaccüb edilecek şey, onların «Biz toprak kesildikten sonra mı mutlaka yeniden yaratılacağız?» demeleridir. Onlar o kimselerdir ki, Rablerini inkâr etmişlerdir ve b
oyunları
nda demir zincirler bulunan da onlardır ve onlar ateşin yârânıdırlar, onlar orada müebbeden kalacak kimselerdir....
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Eğer şaşıyorsan, asıl şaşılacak şey onların şu sözleridir: “Biz toprak olduğumuz zaman mı, biz mi yeniden yaratılacağız?” İşte onlar Rablerini inkâr edenlerdir. Onlar b
oyunları
na demir halkalar vurulanlardır. İşte onlar cehennemliklerdir, orada ebedî kalacaklardır....
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Eğer şaşacaksan, onların: -Biz toprak olduktan sonra yeniden mi yaratılacağız? demelerine şaşman gerekir. İşte onlar Rablerini tanımayanlardır. İşte onlar, b
oyunları
na zincir vurulanlardır. Onlar, ateş halkıdır. Orada temelli kalacaklardır....
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Eğer onların iman etmemelerine şaşırıyorsan bil ki asıl şaşılacak olan, onların: "Ölüp toprak olduktan sonra biz yeniden mi yaratılacakmışız?" demeleridir. İşte onlardır Rab’lerini inkâr edenler. İşte onlardır b
oyunları
tasmalı olanlar. Ve işte onlardır, hem de ebedî kalmak üzere cehennemlik olanlar....
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Eğer şaşacaksan, onların şu sözlerine şaşmak lâzım: "Biz toprak olduğumuz zaman mı, biz mi yeniden yaratılacağız?" İşte onlar, Rablerine karşı nankörlük edenlerdir. Ve Onlar, b
oyunları
nda halkalar bulunan kimselerdir, onlar ateş halkıdır. Onlar orada sürekli kalacaklardır....
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Eğer şaşıracaksan, asıl şaşkınlık konusu onların şöyle söylemeleridir: «Biz toprak iken mi, gerçekten biz mi yeniden yaratılacağız?» İşte onlar Rablerine karşı küfre sapanlar, işte onlar b
oyunları
na (ateşten) halkalar geçirenler ve işte onlar -içinde ebedi kalacakları- ateşin arkadaşları olanlardır....
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Şaşacaksan, 'Toprak olduktan sonra yeniden yaratılacak mıyız?' diyenlerin sözüne şaş. Onlar Rablerine nankörlük edenlerdir. Onların b
oyunları
nda bukağılar vardır. Onlar ateş ehlidir ve orada sürekli kalacaklardır....
Rəd Suresi, 5. Ayet:
Eğer şaşıyorsan, esas şaşılacak olan onların şu sözüdür: "Biz toprak olunca mı ve gerçekten mi yeni bir yaratılış içinde bulunacağız?" Bunlar Rablerini inkâr edenlerdir. Ve bunlar b
oyunları
na bukağılar vurulanlardır. Bunlar ateşe dost olanların ta kendileridir; orada sürekli kalacaklardır....
Rəd Suresi, 33. Ayet:
Bütün kazandıklarıyla her bir nefsin üzerinde böylesine hükümran olan başka kim vardır? Böyle iken tuttular da Allah'a ortaklar uydurdular. De ki: «Onlara isimler verip durun bakalım. Siz O'na yeryüzünde bilmediği bir şey mi haber vereceksiniz? Yoksa anlamı olmayan kuru bir laf mı? Doğrusu küfre sapanlara kendi
oyunları
güzel gösterildi de yoldan saptırıldılar. Allah her kimi saptırırsa, artık onu yola getirecek kimse yoktur....
Rəd Suresi, 41. Ayet:
Bizim yurtlarını işgal edip, her taraftan toprak kopardığımızı, b
oyunları
nı vurup esir aldığımızı, kendilerini sıkıştırdığımızı görmediler mi? Allah dilediği gibi hükmeder, hükümetlerini yönlendirir. Onun hükmünü, hükümetini kimse engelleyemez, bozamaz, değiştiremez. O çok çabuk hesaba çeker....
İbrahim Suresi, 43. Ayet:
Başları b
oyunları
üstüne kaskatı dikilmiş, göz kapakları kıpırdamaksızın korkudan dolayı zihinleri bomboş bir halde koşuşurlar....
İbrahim Suresi, 46. Ayet:
(Hal böyleyken,) onlar yine de, çürük ve asılsız tasarımlara dayanan
oyunları
nı oynamaya devam etmekteler; oysa, onların bütün
oyunları
, bütün düzenleri Allah'ın bilgisi içindedir. (Kafirler hakikat karşısında asla başarıya ulaşamazlar) velev ki bu
oyunları
dağları yerinden oynatacak kadar (yetkince kurgulanmış veyahut güçlü kuvvetli) olsun....
İbrahim Suresi, 49. Ayet:
O gün görürsün ki suçluların b
oyunları
na zincirler vurulmuş....
Nəhl Suresi, 5. Ayet:
Davarları (deve, sığır, keçi ve k
oyunları
) da O yarattı. Bunlarda sizin için soğuktan koruyucu yünler ve bir takım menfaatler var. Hem onlardan (helâl şekilde) yersiniz....
Nəhl Suresi, 48. Ayet:
Bakıp görmediler mi, Allah'ın yarattığı şeylerin gölgeleri bile, sağ ve sollarından b
oyunları
bükük bir halde, Allah için secdelere kapanarak dönüyor....
Taha Suresi, 18. Ayet:
1.
kâle
: dedi
2.
hiye
: o
3.
asâye
: benim asamdır
4.
etevekkeu
: ben dayanırım, yaslanırım
Taha Suresi, 18. Ayet:
“O benim asamdır, ben ona dayanırım (yaslanırım). Ve onunla k
oyunları
mın üzerine yaprak silkelerim. Benim için onda, daha başka menfaatler (faydalar) da vardır.” dedi....
Taha Suresi, 18. Ayet:
Mûsâ dedi ki: “O benim değneğimdir. Ona dayanırım, onunla k
oyunları
ma yaprak silkelerim. Onunla başka işlerimi de görürüm.”...
Taha Suresi, 18. Ayet:
(Musa): "O, benim asamdır. . . Ona dayanırım, onunla k
oyunları
ma yaprak silkelerim ve başka ihtiyaçlarımı da karşılar. "...
Taha Suresi, 18. Ayet:
Mûsâ: 'O benim asâmdır. Ona dayanırım. Onunla davar sürüme, k
oyunları
ma, keçilerime yaprak sil-kelerim. Ondan başka şekillerde de faydalanırım.' dedi....
Taha Suresi, 18. Ayet:
Dedi ki: 'O asamdır. Ona dayanırım. Onunla k
oyunları
ma (yaprak) silkerim. Onda benim için daha başka yararlar da vardır.'...
Taha Suresi, 18. Ayet:
'O, benim değneğimdir. Ona dayanırım, onunla k
oyunları
ma yaprak silkelerim ve bana daha başka yararları da dokunmaktadır,' dedi....
Taha Suresi, 18. Ayet:
Musa dedi ki; «O benim değneğimdir. Ona dayanırım. Onunla k
oyunları
ma yaprak silkerim. Bunlar dışında daha birçok işime de yarar o.»...
Taha Suresi, 18. Ayet:
Dedi ki: «O benim asamdır, ona dayanırım ve onunla k
oyunları
mın üzerine (yaprak silkerim ve benim için onda başka menfaatler de vardır.»...
Taha Suresi, 18. Ayet:
- O benim asamdır, dedi. Ona dayanırım ve k
oyunları
ma onunla yaprak silkerim. Onun bana başka faydaları da var....
Taha Suresi, 18. Ayet:
Musa 'O benim asâmdır,' dedi. 'Ona dayanırım; onunla k
oyunları
ma yaprak silkelerim. Onunla gördüğüm daha başka işler de vardır.'...
Taha Suresi, 18. Ayet:
Cevap verdi: "O, benim asamdır. Ona dayanırım, onunla k
oyunları
ma ağaçtan yaprak indiririm. Onda, işime yarayan başka özellikler de vardır."...
Taha Suresi, 69. Ayet:
'Sağ elindekini at. Asân, onların sihirbaz hilesiyle yaptıklarını yutar. Onların
oyunları
bir sihir hilesidir. Sihirbazlar elde ettiği sonuç itibariyle iflâh olmazlar, başarıya ulaşamazlar.' dedik....
Ənbiya Suresi, 44. Ayet:
Doğrusu onlara da, atalarına da zevk-u sefa içinde hayat yaşattık. Hatta o ömür, onlara uzun bile geldi. Şimdi yurtlarını her taraftan işgal edip topraklarını aldığımızı, b
oyunları
nı vurduğumuzu, kendilerini esir edip sıkıştırdığımızı hâlâ görmüyorlar mı? Bu durumda galip olanlar, üstün gelenler onlar mı?...
Ənbiya Suresi, 78. Ayet:
Dâvud (a.s) ve Süleyman (a.s), bir kavmin k
oyunları
nın gece (çobansız olarak) içinde yayılıp otladığı ekinler hakkında hüküm veriyorlardı. Ve Biz, onların hükmüne şahittik....
Ənbiya Suresi, 78. Ayet:
Dâvûd ile Süleyman’ı da hatırla. Hani bir ekin tarlası hakkında hüküm veriyorlardı. Çünkü halkın k
oyunları
o ekine girmişti. Biz de hükümlerine şahit olmuştuk....
Ənbiya Suresi, 78. Ayet:
Dâvûd'la Süleyman da, hani bir topluluğun k
oyunları
, geceleyin birisinin tarlasına yayılmış, harâp etmişti de bu hususta hüküm vermişlerdi ve biz de hükümlerine tanık olmuştuk....
Ənbiya Suresi, 78. Ayet:
Davud ile Süleyman'ı da (an). . . Hani o ikisi, o ekin hakkında hüküm veriyorlardı. . . Hani bir topluluğun k
oyunları
(geceleyin) ekinin içinde (onları yemek için) yayılmıştı. . . Biz onların hükümlerinin şahitleriydik....
Ənbiya Suresi, 78. Ayet:
Davud ve Süleyman da; hani halkın k
oyunları
nın içine yayıldığı bir ekin hakkında hüküm veriyorlardı. Biz onların hükümlerine şahittik....
Ənbiya Suresi, 78. Ayet:
Davud’u ve Süleyman’ı da hatırla. Hani onlar, ekin hakkında hüküm veriyorlardı. O vakit geceleyin, bir kavmin davarı ekin tarlasına yayılmıştı (zarar vermişti). Biz de onların verdiği hükme şahitler idik. (Rivayet edildiğine göre, bir adamın k
oyunları
, gece vakti bir çiftçinin ekin tarlasına girmişler ve ekinleri ile bağlarını helâk etmişler. Nihayet, çiftçi zarar talebi ile Hz. Davud’un huzurunda koyun sahibi aleyhine dâva açmış. Zararın kıymeti, k
oyunları
n kıymetine denk geldiğinden, Davud A.S...
Ənbiya Suresi, 78. Ayet:
Davud ve Suleyman da milletin koyunlarinin yayildigi bir ekin hakkinda hukum veriyorlarken, Biz onlarin hukmune sahiddik....
Ənbiya Suresi, 78. Ayet:
Dâvud ve Süleyman'ı da an, hani bir vakit bir kavmin k
oyunları
nın yayıldığı ekin tarlası hakkında hüküm veriyorlardı ve biz de onların hükmüne şâhidler idik....
Ənbiya Suresi, 78. Ayet:
Davud ve Süleyman da milletin k
oyunları
nın yayıldığı bir ekin hakkında hüküm veriyorlarken, Biz onların hükmüne şahiddik....
Ənbiya Suresi, 78. Ayet:
Davut ve Süleyman da... Bir defasında, halkın k
oyunları
nın yayıldığı birilerinin ekini hakkında hüküm veriyorlardı. Biz onların kararına tanık olduk....
Ənbiya Suresi, 78. Ayet:
Davud ve Süleyman'ı da (hatırla). Hani onlar ekin hakkında hüküm veriyorlardı. Hani milletin k
oyunları
(geceleyin) içinde yayılmıştı, biz onların hükmüne şahittik....
Ənbiya Suresi, 78. Ayet:
(Ey Resûlüm!) Dâvûd’u ve Süleymân’ı da (yâd et)! Bir vakit ekin hakkında hükümveriyorlardı; hani o kavmin k
oyunları
onun (o ekinin) içine (geceleyin) yayılmışlardı. (Biz de) onların hükmüne şâhidler idik....
Ənbiya Suresi, 78. Ayet:
Davud ve Süleyman'a da. Hani kavmin k
oyunları
nın yayıldığı bir ekin hakkında hüküm veriyorlarken; Biz, onların hükmüne şahidlerdik....
Ənbiya Suresi, 78. Ayet:
Ve Dâvud ile Süleyman'ı da zikret ki, onlar ekin hakkında hüküm veriyorlardı. O vakit ki, onun içinde kavmin k
oyunları
yayılmıştı. Ve Biz de onların hükümlerine şahitler olduk....
Ənbiya Suresi, 78. Ayet:
Davut ve Süleyman'ı da an! Bir zaman kavmin k
oyunları
nın yayıldığı bir ekin tarlası hakkında hüküm veriyorlardı. Biz onların hükmünü görüp bilmekte idik....
Ənbiya Suresi, 78. Ayet:
Davud ile Süleyman'a gelince, onlar da, birgün, birilerinin k
oyunları
ndan zarar görmüş bir tarla hakkında hüküm veriyorlardı. Biz de onların hükmüne şahit idik....
Nur Suresi, 31. Ayet:
Mümin kadınlara da söyle, gözlerini haramdan sakınsınlar, ırzlarını korusunlar, zinetlerini (süslerinin takılı olduğu boğaz, baş, gerdan, kol, bacak ve kulakları gibi yerlerini) açıb göstermesinler. Ancak bunlardan görünmesi zaruri olan (yüz, eller ve ayaklar) müstesnadır. Baş örtülerini yakalarının üzerine koysunlar (göğüs ve b
oyunları
nı göstermesinler). Zinetlerini (ve süs yerlerini) ancak şu kimselere göstersinler (gösterebilirler.): Kocalarına, yahud babalarına, yahud kocalarının babalarına,...
Nur Suresi, 31. Ayet:
Mümin kadınlara da söyle: Gözlerini harama bakmaktan sakınsınlar, ırzlarını namuslarını korusunlar. Ziynet (yerlerini) açıp göstermesinler. Ancak bunlardan görünmesi zaruri olan kısımlar (yüz ve eller) müstesnâdır. Başörtülerini (göğüs ve b
oyunları
görünmeyecek şekilde) yakalarının üstüne koyup örtsünler. Ziynetlerini kocaları veya babaları veya kayınpederleri veya oğulları veya kocalarının oğulları veya kardeşleri, veya erkek kardeşlerinin oğulları veya kızkardeşlerinin oğulları veya müslüman k...
Nur Suresi, 49. Ayet:
Eğer hak, kendilerinden tarafa ise; b
oyunları
nı bükerek gelirler....
Furqan Suresi, 13. Ayet:
Elleri b
oyunları
na bağlanmış, çatılmış olarak cehennemin daracık bir yerine atıldıkları zaman orada, yok olup gitmeyi isterler...
Furqan Suresi, 13. Ayet:
Elleri, b
oyunları
na zincirlerle bağlanarak ateşin dar bir yerine atıldıkları zaman da helâk olduk, bittik diye bağrışacaklar....
Furqan Suresi, 13. Ayet:
Elleri b
oyunları
na bağlı olarak onun (cehennemin) dar bir yerine atıldıkları zaman, oracıkta yok oluvermeyi isterler....
Furqan Suresi, 13. Ayet:
Elleri b
oyunları
na bağlı olarak cehennemin dar bir yerine atıldıkları zaman oracıkta yok olmayı isterler....
Furqan Suresi, 13. Ayet:
Elleri b
oyunları
na bağlı olarak onun dar bir yerine atıldıkları zaman orada yokoluşu (ölümü) çağırırlar....
Furqan Suresi, 13. Ayet:
Elleri b
oyunları
na bağlı olarak, sıkışık bir yerine atıldıkları zaman, orada yok oluşu isteyip çağırırlar....
Furqan Suresi, 13. Ayet:
Elleri b
oyunları
na bağlı olarak, o ateşin dar bir yerine atıldıkları vakit, orada: “-Ey helâk, neredesin, yetiş!” diye bağırırlar....
Furqan Suresi, 13. Ayet:
Elleri boyunlarina baglanarak, dar bir yerden atildiklari zaman, orada, yok olup gitmeyi isterler....
Furqan Suresi, 13. Ayet:
(Şeytanlarla birlikte) elleri b
oyunları
na bağlı bulunduğu halde ateşten daracık bir yere atıldıkları zaman orada yok olmayı dövünerek isterler....
Furqan Suresi, 13. Ayet:
Elleri b
oyunları
na bağlanarak, dar bir yerden atıldıkları zaman, orada, yok olup gitmeyi isterler....
Furqan Suresi, 13. Ayet:
Elleri b
oyunları
na bağlı olarak onun (cehennemin) dar bir yerine atıldıkları zaman, oracıkta yok oluvermeyi isterler....
Furqan Suresi, 13. Ayet:
Elleri b
oyunları
na bağlı olarak onun dar bir yerine atıldıkları zaman da, oracıkta yok olmayı isterler....
Furqan Suresi, 13. Ayet:
Elleri b
oyunları
na bağlı olarak, sıkışık bir yerine atıldıkları zaman, orada yok oluşu isteyip çağırırlar....
Furqan Suresi, 13. Ayet:
Elleri b
oyunları
na bağlı olarak onun en dar yerine atıldıkları vakit orada (Yetiş ey) helak (diye) bağırırlar. ...
Furqan Suresi, 13. Ayet:
Elleri b
oyunları
na bağlı kimseler olarak onun (o Cehennemin) dar bir yerine atıldıkları zaman, oracıkta (ölsek de kurtulsak diyerek) helâki çağırırlar....
Furqan Suresi, 13. Ayet:
Elleri b
oyunları
na bağlı olarak onun en dar bir yerine atıldıkları zaman orada yok olup gitmeyi isterler....
Furqan Suresi, 13. Ayet:
Ve o ateşten dar bir yere etleri b
oyunları
na bağlı bir halde atıldıkları zaman orada helâki davet eder dururlar....
Furqan Suresi, 13. Ayet:
Elleri b
oyunları
na bağlanarak o ateşin dar bir yerine atıldıkları zaman, orada ölümü çağırırlar....
Furqan Suresi, 13. Ayet:
Elleri b
oyunları
na bağlı olarak dar bir yere atıldıkları zaman, orada yok olup gitmek için yalvarırlar....
Furqan Suresi, 13. Ayet:
Elleri b
oyunları
na kelepçelenmiş, ayakları bukağılı olarak cehennemin daracık bir yerine tıkılınca, orada yok olmak için can atarlar....
Furqan Suresi, 13. Ayet:
(Elleri b
oyunları
na zincirlerle) Bağlı olarak onun dar bir yerine atıldıkları zaman orada ölümü çağırırlar (yetiş ey ölüm, nerdesin, gel bizi bu azâbdan kurtar! derler)....
Furqan Suresi, 13. Ayet:
Elleri b
oyunları
na bağlı olarak, onun sıkışık bir yerine atıldıkları zaman, orada yok oluşu isteyip çağırırlar....
Furqan Suresi, 13. Ayet:
Elleri b
oyunları
na bağlı olarak onun dar bir yerine atıldıklarında, orada haykırırlar: "Nerdesin ey ölüm!"...
Şüəra Suresi, 4. Ayet:
1.
in
: eğer, ise
2.
neşe'
: dileriz
3.
nunezzil
: indiririz
4.
aleyhim
: onların üzerine, onlara
Şüəra Suresi, 4. Ayet:
Eğer dileseydik gökten onlara âyet indirirdik. Böylece onların b
oyunları
nı gölgelerdi de (hükmü altına alırdı da) ona itaat ederlerdi....
Şüəra Suresi, 4. Ayet:
Biz dilesek, onların üzerine gökten bir mucize indiririz de, ona b
oyunları
eğilip kalır....
Şüəra Suresi, 4. Ayet:
Eğer dilesek semâdan üzerlerine bir mucize inzâl ederiz de, zorunlu olarak b
oyunları
bükülüp, hükmü kabul ederler!...
Şüəra Suresi, 4. Ayet:
Dilersek onların üzerlerine gökten bir mucize indiririz de b
oyunları
ona eğilir kalır....
Şüəra Suresi, 4. Ayet:
Dilersek, onların üzerine gökten bir ayet (mucize) indiririz de, ona b
oyunları
eğilmiş kalıverir....
Şüəra Suresi, 4. Ayet:
Biz eğer dilersek, onların üzerine gökten bir ayet (iman etmelerini gerektirecek bir delâlet) indiriveririz de ona b
oyunları
eğile kalır (artık hiç biri isyan etmez)....
Şüəra Suresi, 4. Ayet:
Biz dilesek, onların üzerine gökten bir mucize indiririz de, ona b
oyunları
eğilip kalır....
Şüəra Suresi, 4. Ayet:
Dilersek üzerlerine Semadan bir âyet indiriveririz de ona b
oyunları
eğile kalır...
Şüəra Suresi, 4. Ayet:
Dilersek üzerlerine gökten bir ayet (mucize) indiriveririz de ona b
oyunları
eğile kalır....
Şüəra Suresi, 4. Ayet:
Biz dilersek onların üzerlerine gökten bir âyet (mucize) indiririz de, ona b
oyunları
eğilekalır....
Şüəra Suresi, 4. Ayet:
Eğer dilesek onlara gökten bir mucize indiririz de karşısında b
oyunları
eğik kalır....
Şüəra Suresi, 4. Ayet:
Dilersek, onların üzerine gökten bir ayet indiririz de, ona b
oyunları
eğilmiş kalıverir....
Şüəra Suresi, 4. Ayet:
Eğer dilersek biz onların tepesine gökden bir âyet indiriveririz de ona b
oyunları
eğilekalır. ...
Şüəra Suresi, 4. Ayet:
Dilesek, onlara gökten bir mu'cize indiririz de b
oyunları
ona eğilip kalanlar (olarak inanmaya mecbûr) olurlar....
Şüəra Suresi, 4. Ayet:
Dilersek, onlara gökten bir ayet indiririz de ona b
oyunları
eğik kalır....
Şüəra Suresi, 4. Ayet:
Eğer dileseydik, onlara gökten öyle bir alamet indirirdik ki, onun karşısında b
oyunları
bükülür, hemen baş eğerlerdi....
Şüəra Suresi, 4. Ayet:
Eğer dileyecek olsak üzerlerine gökten bir âyet indiririz de artık ona b
oyunları
eğili kalmış olurlar....
Şüəra Suresi, 4. Ayet:
Dilersek, üzerlerine gökten bir işaret indiririz de b
oyunları
öne eğilip kalır....
Şüəra Suresi, 4. Ayet:
Dilesek onların üzerine gökten bir mu'cize indiririz de b
oyunları
ona eğilir (inanırlar)....
Şüəra Suresi, 4. Ayet:
Dilersek, onların üzerine gökten bir ayet (mucize) indiririz de, ona b
oyunları
eğilmiş kalıverir....
Şüəra Suresi, 4. Ayet:
Eğer istersek gökten üzerlerine bir mucize indiririz de b
oyunları
onun önünde perişanlıkla eğilip kalır....
Nəml Suresi, 87. Ayet:
Ve sur'a üfürüldüğü gün, Allah'ın dilediği kimseler hariç, semalarda ve yeryüzünde olanlar dehşete kapıldı (kapılırlar). Ve herkes b
oyunları
bükük olarak ona (Allah'a) geldiler (gelirler)....
Nəml Suresi, 87. Ayet:
Sûr’a üfürüleceği ve Allah’ın dilediği kimselerden başka göklerdeki herkesin, yerdeki herkesin korkuya kapılacağı günü hatırla. Hepsi de b
oyunları
nı bükerek O’na gelirler....
Nəml Suresi, 87. Ayet:
Sûr'a üfürüldüğü gün, -Allah'ın diledikleri müstesna-, göklerde ve yerde bulunanlar hep dehşete kapılır. Hepsi b
oyunları
bükük olarak O'na gelirler....
Nəml Suresi, 87. Ayet:
Sûra üfürüldüğü gün, Allah’ın sünnetine, düzeninin yasalarına uygun olarak, iradesinin tecellisine tâbi olanlar müstesna, göklerdeki ve yerdeki akıllı ve sorumlu varlıklar hep dehşete kapılırlar. Hepsi b
oyunları
bükük olarak ona gelirler....
Nəml Suresi, 87. Ayet:
Sura ufuruldugu gun, Allah'in diledikleri bir yana, goklerde olanlar da yerde olanlar da, korku icinde kalirlar. Hepsi Allah'a boyunlari bukulmus olarak gelirler....
Nəml Suresi, 87. Ayet:
Sûr'a üfürüleceği gün, —Allah'ın dilediği kimseler dışında— göktekiler de, yerdekiler de b
oyunları
nı bükerek aşağılanmış bir halde gelecekler....
Nəml Suresi, 87. Ayet:
Sura üfürüldüğü gün, Allah'ın diledikleri bir yana, göklerde olanlar da yerde olanlar da, korku içinde kalırlar. Hepsi Allah'a b
oyunları
bükülmüş olarak gelirler....
Nəml Suresi, 87. Ayet:
Sûr'a üfürüldüğü gün, -Allah'ın diledikleri müstesna-, göklerde ve yerde bulunanlar hep dehşete kapılır. Hepsi b
oyunları
bükük olarak O'na gelirler....
Nəml Suresi, 87. Ayet:
Sûr'a üfürüldüğü gün Allah'ın diledikleri müstesna göklerde ve yerde bulunanlar hep dehşete kapılır. Hepsi b
oyunları
bükük olarak O'na gelirler....
Nəml Suresi, 87. Ayet:
Sur'a üfürüleceği gün; Allah'ın dilediklerinden başka göklerde olanlar da, yerde olanlar da korku içinde kalırlar. Ve hepsi b
oyunları
bükülmüş olarak O'na gelirler....
Qəsəs Suresi, 23. Ayet:
Medyen suyuna varınca, suyun başında (hayvanlarını) sulamakta olan bazı insanlar gördü. Bunların yanında da k
oyunları
nı suya salmamak için uğraşan iki kız gördü. Mûsâ onlara, “(K
oyunları
nızı burada tutmaktaki) maksadınız ne?” dedi. Onlar, “Çobanlar sulayıp çekilinceye kadar biz k
oyunları
mızı sulayamayız. Babamız ise çok yaşlı bir adamdır” dediler....
Qəsəs Suresi, 23. Ayet:
Medyen suyuna varınca üzerinde toplanıp (davarlarını) sulayan bir grup insan buldu ve onların gerisinde (k
oyunları
na sahip çıkıp) sakınarak (sıra) bekleyen iki kadın gördü. Onlara : «Ne bu hâliniz ?» diye sordu. Onlar: «Çobanlar davarlarını sulayıp ayrılmadıkça biz davarlarımızı sulayamayız. Babamız ise iyice yaşlanmış bir ihtiyardır» diyerek cevap verdiler....
Qəsəs Suresi, 23. Ayet:
Vaktâ ki, Medyen suyuna vardı, üzerinde nâstan bir cemaat buldu ki, (hayvanlarına) su veriyorlardı ve onların gerisinde iki kadın buldu ki, (k
oyunları
nı) geri tutuyorlardı. Dedi ki: «Nedir, ikinizin hali?» Dediler ki: «Çobanlar (suvarıp) geri dönünceye kadar suvarmayız. Babamız ise büyük bir ihtiyardır.»...
Qəsəs Suresi, 24. Ayet:
Bunun üzerine Mûsâ onların k
oyunları
nı suladı. Sonra gölgeye çekilip, “Rabbim! Bana göndereceğin her hayra muhtacım” dedi....
Qəsəs Suresi, 24. Ayet:
Bunun üzerine k
oyunları
nı sulayıverdi. Sonra gölgeye çekildi ve: “Rabbim! Doğrusu bana indireceğin hayra muhtacım. ” dedi....
Qəsəs Suresi, 25. Ayet:
Nihayet kızlardan biri utana utana yürüyerek ona gelip, “Bizim için k
oyunları
mızı sulamanın ücretini vermek üzere babam seni çağırıyor” dedi. Mûsâ, onun (Şu’ayb’ın) yanına gelip başından geçenleri ona anlatınca Şu’ayb, “Korkma, o zalim kavimden kurtuldun” dedi....
Qəsəs Suresi, 25. Ayet:
Derken o kadınlardan biri utana utana yürüyerek ona geldi. “Babam sizi çağırıyor. K
oyunları
mızı suladığınız için sana ücret ödeyecek. ” dedi. (Musa Şuayb'e) gelip, başından geçenleri anlatınca o: “Korkma!. . Artık o zalimler gürûhundan kurtuldun. ” dedi....
Səcdə Suresi, 12. Ayet:
Suçlular, Rablerinin huzurunda b
oyunları
nı büküp, “Rabbimiz! (Gerçeği) gördük ve işittik. Artık şimdi bizi (dünyaya) döndür ki, salih amel işleyelim. Biz artık kesin olarak inanmaktayız” dedikleri vakit, (onları) bir görsen!...
Səba Suresi, 33. Ayet:
Ve zaafa uğratılanlar (hakir görülenler), kibirlenenlere: "Hayır, (işiniz) gece ve gündüz hile idi. Bize Allah'ı inkâr etmemizi ve O'na putları eşler koşmamızı emrediyordunuz." dediler. Azabı gördükleri zaman pişmanlıklarını saklarlar (için için pişman olurlar). İnkar edenlerin b
oyunları
na halkalar (zincirler) geçirdik. Onlar yaptıklarından başka bir şeyle mi cezalandırılırlar?...
Səba Suresi, 33. Ayet:
Zayıf ve güçsüz görülenler, büyüklük taslayanlara, “Hayır, bizi hidayetten saptıran gece ve gündüz kurduğunuz tuzaklardır. Çünkü siz bize Allah’ı inkâr etmemizi ve O’na eşler koşmamızı emrediyordunuz” derler. Azabı görünce de içten içe pişmanlık duyarlar. Biz de inkâr edenlerin b
oyunları
na demir halkalar geçiririz. Onlar ancak yapmakta olduklarının cezasını göreceklerdir....
Səba Suresi, 33. Ayet:
Ve aşağılık sanılanlar da büyüklük satanlara, hayır derler, gece gündüz düzenler kurup duruyor ve o zamanlar, bize de Allah'a kâfir olmamızı ve ona eşler tanımamızı emrediyordunuz ve azâbı görünce hepsinde de nedâmet belirir ve biz de kâfir olanların b
oyunları
na zincirler vururuz. Onların yaptıklarına karşılık başka bir şey mi verecektik ki?...
Səba Suresi, 33. Ayet:
Zayıf sayılanlar da büyüklük taslayanlara: Hayır! Gece gündüz (işiniz) tuzak kurmaktı. Çünkü siz daima Allah'ı inkâr etmemizi, O'na ortaklar koşmamızı bize emrederdiniz, derler. Artık azabı gördüklerinde, için için yanarlar; biz de o inkâr edenlerin b
oyunları
na demir halkalar takarız. Onlar ancak yapmakta oldukları günahları yüzünden cezalandırılırlar....
Səba Suresi, 33. Ayet:
Zavallı tâbiler, kibirli önderlerine dedi ki: "Hayır, gece ve gündüz hile ile bizi yanılttınız! Allâh'ın, Esmâ'sıyla hakikatimiz olduğunu inkâr etmemizi ve O'na ortak tanrılar oluşturmamızı emrederdiniz". . . Azabı gördüklerinde ise pişmanlıklarını gizlediler! Hakikat bilgisini inkâr edenlerin b
oyunları
nda (başlarını bedensellik kabulünden döndüremeyecekleri) boyunduruklar oluşturduk! Ortaya koyduklarının sonucunu yaşıyorlar!...
Səba Suresi, 33. Ayet:
Temel hak ve hürriyetleri kısıtlanmış, baskıcı, zâlim idareler altında ezilen halk, büyüklük taslayan zorba, güç ve iktidar sahiplerine: 'Hayır, asıl suçlu biz değiliz. Gece-gündüz işiniz sinsice planlar yapıp uygulamak, yanlış ve yanıltıcı beyanlarda bulunmak, mü’minlerin ve dinin önünü kesen tuzaklar kurmaktı. Siz daima, Allah’ı inkârda ısrar etmemizi, bile bile ona ortaklar koşmamızı bize emrederdiniz.' derler. Artık azâbı gördüklerinde, içten, yürekten pişmanlık duyarlar. Biz de kulluk sözle...
Səba Suresi, 33. Ayet:
Zayıf düşürülenler de büyüklenenlere: 'Hayır gece gündüz hileler kuruyor; bize Allah'ı inkâr etmemizi ve O'na eşler koşmamızı emrediyordunuz' derler. Azabı gördüklerinde pişmanlıklarını açığa vururlar. Biz de inkâr edenlerin b
oyunları
na halkalar dolarız. İşlediklerinden başka bir şeyle mi cezalandırılıyorlar?...
Səba Suresi, 33. Ayet:
Za'fa uğratılanlar da büyüklük taslayanlara: "Hayır, siz gece ve gündüz hileli düzenler (kurup) bizim Allah'ı inkar etmemizi ve O'na eşler koşmamızı bize emrediyordunuz" dediler. Azabı gördüklerinde pişmanlıklarını saklarlar; biz de inkâr edenlerin b
oyunları
na halkalar geçirdik. Onlar, yaptıklarından başkasıyla mı cezalandırılacaklardı?...
Səba Suresi, 33. Ayet:
O düşükler de büyüklük taslıyanlara: “- Hayır, gece ile gündüz bizi aldatıyordunuz. Çünkü siz, bize Allah’ı inkâr etmemizi, (Peygamberi tanımamamızı), O’na ortaklar koşmamızı emrediyordunuz.”’ derler. Azabı gördükleri zaman içlerinden pişmanlık getirirler. Biz de o kâfirlerin b
oyunları
na demir lâleler vururuz. Onlar ancak yaptıklarının cezasını çekerler....
Səba Suresi, 33. Ayet:
Gucsuz sayilanlar da buyukluk taslayanlara: «Hayir gece gunduz hile kuruyor ve bize Allah'i inkar etmemizi, O'na ortaklar kosmamizi emrediyordunuz» derler. Azabi gorduklerinde, ettiklerine icleri yanar. Inkar edenlerin boyunlarina demir halkalar vururuz. Yaptiklarindan baska bir seyin mi cezasini cekerler?...
Səba Suresi, 33. Ayet:
Âciz ve zayıf olanlar ise, büyüklük taslayanlara, «Allah'ı inkâr etmemiz ve O'na eşler, ortaklar, benzerler koşmamız için gece gündüz hileler kurup bize emir ve tavsiyelerde bulundunuz,» derler. Bunlar azabı görünce için için pişmanlık duyarlar. Biz de kâfirlerin b
oyunları
na demir halkalar geçiririz; onlar ancak yaptıklarına karşılık ceza çekerler....
Səba Suresi, 33. Ayet:
Güçsüz sayılanlar da büyüklük taslayanlara: 'Hayır gece gündüz hile kuruyor ve bize Allah'ı inkar etmemizi, O'na ortaklar koşmamızı emrediyordunuz' derler. Azabı gördüklerinde, ettiklerine içleri yanar. İnkar edenlerin b
oyunları
na demir halkalar vururuz. Yaptıklarından başka bir şeyin mi cezasını çekerler?...
Səba Suresi, 33. Ayet:
Zayıf sayılanlar da büyüklük taslayanlara: Hayır! Gece gündüz (işiniz) tuzak kurmaktı. Çünkü siz daima Allah'ı inkâr etmemizi, O'na ortaklar koşmamızı bize emrederdiniz, derler. Artık azabı gördüklerinde, için için yanarlar; biz de o inkâr edenlerin b
oyunları
na demir halkalar takarız. Onlar ancak yapmakta oldukları günahları yüzünden cezalandırılırlar....
Səba Suresi, 33. Ayet:
Güçsüzleştirilenler, büyüklenenlere, 'Asıl sizdiniz. Bizim ALLAH'a karşı nankörlük göstermemiz ve O'na ortaklar koşmamız için gece gündüz planlar kuruyordunuz.' Azabı gördüklerinde içlerinde pişmanlık duyarlar. İnkarcıların b
oyunları
na prangalar vurmuşuzdur. Yalnız yaptıklarının karşılığını almıyorlar mı?...
Səba Suresi, 33. Ayet:
O zebûn edilenler de o büyüklük taslayanlara demektedir: hayır işiniz gece gündüz dolap, çünkü sizler bizlere hep Allaha küfretmemizi ve ona menendler koşmamızı emrediyordunuz ve böyle atışırlarken hepsi azâbı gördükleri o demde içlerinden pişmanlık getirmektedirler, tomrukları geçirmişizdir de b
oyunları
na hep o küfredenlerin, sâde yaptıklarının cezasını çekiyorlardır....
Səba Suresi, 33. Ayet:
O zayıf düşürülenler de büyüklük taslayanlara: «Hayır işiniz gece gündüz dolap (çevirmekti); çünkü sizler, bizlere hep Allah'a küfretmemizi ve ona eşler koşmamızı emrediyordunuz.» derler ve böyle atışırlarken, azabı gördükleri zaman, içlerinden pişmanlık duymaktadırlar. Biz de o küfredenlerin b
oyunları
na tomrukları geçirmişizdir de yalnızca yaptıklarının cezasını çekiyorlardır....
Səba Suresi, 33. Ayet:
O zayıf düşürülenler de o büyüklük taslayanlara: «Hayır, (işiniz) gece, gündüz hilekârlıktı. Çünkü siz bize Allah'ı inkâr etmemizi ve O'na eş koşmamızı emrediyordunuz.» derler. Bunlar azabı gördükleri zaman içlerinden pişmanlık getirmektedirler. Biz de o kâfirlerin b
oyunları
na demir halkalar geçirmişizdir. Onlar sadece yaptıklarının cezasını çekiyorlardır....
Səba Suresi, 33. Ayet:
Güdülenler ise kendini beğenmiş elebaşlarına şöyle derler: «Tersine, işiniz gücünüz, gece gündüz komplo düzenlemek, dolap çevirmekti. Hani bize Allah'ı inkâr etmemizi, O'na eş koşmamızı emrediyordunuz.» Azabı görünce pişmanlığı yüreklerine gömdüler. Biz kâfirlerin b
oyunları
na demir halkalar geçiririz. Çarpıldıkları ceza sadece işledikleri kötülüklerin karşılığı değil mi?...
Səba Suresi, 33. Ayet:
Za'fa uğatılanlar da büyüklük taslayanlara: "Hayır, siz gece ve gündüz hileli düzenler (kurup) bizim Tanrı'ya küfretmemizi ve O'na eşler koşmamızı bize buyuruyordunuz" dediler. Azabı gördüklerinde pişmanlıklarını saklarlar. Biz de küfredenlerin b
oyunları
na halkalar geçirdik. Onlar yaptıklarından başkasıyla mı cezalandırılacaklardı?...
Səba Suresi, 33. Ayet:
Zâif tanıtanlar da o büyüklük taslayanlara: «Hayır, derler, gece gündüz (işiniz) hıylekârlıkdı. Çünkü siz bize Allaha küfretmemizi, Ona benzerler (ortaklar) tanımamızı emrediyordunuz». Bunlar azâbı görünce (hepsi) peşîmanlıklarını (derdlerini) içlerine atarlar. Biz de o küfredenlerin b
oyunları
na (ateş) tomrukları (nı) takarız. Yapmakda olduklarının başkasıyle mi cezalandırılacaklardı ya? ...
Səba Suresi, 33. Ayet:
Zayıf düşürülenler de o büyüklük taslayanlara der ki: 'Hayır! Gece gündüz(kurduğunuz) tuzak (bizi hidâyetten çevirdi). Bize Allah’ı inkâr etmemizi ve O’na ortaklar koşmamızı emrederdiniz.' Ve azâbı gördüklerinde, (artık tartışmayı bırakıp içlerindeki)pişmanlığı gizlerler. Artık inkâr edenlerin b
oyunları
na (demir) halkalar geçiririz. (Onlar)yapmakta olduklarından başkasıyla mı cezâlandırılacaklar?...
Səba Suresi, 33. Ayet:
Güçsüz sayılanlar da, büyüklük taslayanlara dediler ki: Haydi, gece ve gündüzün (işiniz) hilekarlıktı. Hani siz, bizim Allah'a küfretmemizi ve O'na eşler koşmamızı emrediyordunuz. Azabı gördüklerinde ettiklerine içleri yandı. Ve küfretmiş olanların b
oyunları
na demir halkalar vurduk. Yapmakta olduklarından başkasıyla mı, cezalandırılacaklardı....
Səba Suresi, 33. Ayet:
Ama güçsüzler, küstahça büyüklük taslayanlara: "Hayır!" diyecekler. "(Bizi ondan alıkoyan, sizin) gece gündüz (Allah'ın mesajlarına karşı) yanlış ve yanıltıcı itirazlar geliştirmenizdi; (tıpkı) Allah'ı tanımamaya ve O'na rakip güçler bulunduğuna bizi ikna ettiğiniz (gibi)!" diyeceklerdir. Ve onlar (kendilerini bekleyen) azabı görünce (derin) pişmanlıklarını ifade etmeye imkan bulamayacaklar; çünkü biz hakikati inkara şartlanmış olanların b
oyunları
na halkalar geçireceğiz. Bu, yaptıklarının (adil)...
Səba Suresi, 33. Ayet:
Ve zayıf sayılanlar da o büyüklük gösterenlere der ki: «Hayır... Gece ve gündüzdeki hile. O vakit ki, bize emrederdiniz ki, Allah'ı inkar edelim ve O'nun için şerikler ittihaz edinelim.» Ve azabı gördükleri zaman (hepsi de) için için pişman olurlar ve kâfir olanların b
oyunları
na demir lâleler vurmuş olacağız. Onlar işlediklerinden başka bir şey ile cezalandırılmayacaklardır....
Səba Suresi, 33. Ayet:
Zayıf sayılanlar (tâbi olanlar) da (peşlerinden gittikleri) o büyüklük taslayanlara: "Hayır, gece gündüz bizi aldatıyordunuz. Bize Allah'ı inkâr etmemizi, O'na ortaklar koşmamızı emrediyordunuz. " derler. Bunlar azabı gördüklerinde pişmanlıklarını içlerine atarlar, ettiklerine içleri yanar. Biz o kafirlerin b
oyunları
na demir boyunduruklar takarız. Onlar ancak yapmış olduklarının cezasını çekerler....
Səba Suresi, 33. Ayet:
Sömürülenler de büyüklenenlere: -Aksine, siz gece gündüz plan kurup, bize Allah’a nankörlüğü ve O’na denk varlıklar edinmemizi emrederdiniz, derler. Azabı gördükleri zaman, için için pişman olacaklardır. İnkarcıların b
oyunları
na demir halkalar geçiririz. Yaptıklarından başka bir şeyle mi cezalandırılacaklar?...
Səba Suresi, 33. Ayet:
Ezilenler de kibirlilere: "Hayır! İşiniz gücünüz, gece gündüz dolap! Siz daima Allah’a nankörlük etmemizi, Ona birtakım şerikler uydurmamızı bizden isterdiniz" derler. Ve böyle atışırlarken hepsi, azabı gördükleri o esnada, pişmanlıklarını içlerine atarlar... O inkârcıların b
oyunları
na ateşten demir halkalar takarız. Bu, yaptıklarının adil bir karşılığı değil midir?...
Səba Suresi, 33. Ayet:
Zayıf düşürülenler büyüklük taslayanlara: "Hayır, gece gündüz dolap (kurar, kötülük aşılardınız) Allah'a nankörlük etmemizi, O'na eşler koşmamızı bize emrederdiniz." dediler. Ve azâbı gördüklerinde, içlerinde pişmanlıklarını gizlediler. Biz de o nankörlerin b
oyunları
na demir halkalar geçirdik. Yalnız yaptıklarıyle cezâlanmıyorlar mı?...
Səba Suresi, 33. Ayet:
Za'fa uğratılanlar da büyüklük taslayanlara: «Hayır, siz gece ve gündüz hileli düzenler (kurup) bizim Allah'ı inkâr etmemizi ve O'na eşler koşmamızı bize emrediyordunuz» dediler. Azabı gördüklerinde de pişmanlıklarını saklarlar; biz de küfredenlerin b
oyunları
na halkalar geçirdik. Onlar, yapmakta olduklarından başkasıyla mı cezalandırılacaklardı?...
Səba Suresi, 33. Ayet:
Güçsüzler ise büyüklük taslayanlara 'Gece gündüz işiniz düzenbazlıktı,' derler. 'Böylece, Allah'a nankörlük edip de başkalarını ona denk tutmamızı emrediyordunuz.' Azabı gördüklerinde, için için pişmanlık duymaktadırlar. Biz ise o kâfirlerin b
oyunları
na boyundurukları geçirmişizdir. Onlar yaptıklarından başka birşeyle mi cezalanıyorlar?...
Səba Suresi, 33. Ayet:
Bu kez, basit görülüp horlananlar büyüklük taslayanlara şöyle derler: "Hayır, öyle değil!" İşiniz gece gündüz düzenbazlıktı. Siz bize Allah'a nankörlük etmemizi, O'na eşler, ortaklar tutmamızı emrediyordunuz." Nihayet, azabı gördüklerinde, pişmanlığı içlerine gömerler. Biz ise inkârcıların b
oyunları
na bukağıları vurmuşuzdur. Yapıp ettiklerinden başka, neyin karşılığını görüyorlar ki!......
Fatir Suresi, 8. Ayet:
Ya o kişi? Yaptıklarının kötülüğü kendisine allanıp pullanmış da onu güzel görüvermiş. Doğrusu şu: Allah dilediğini/dileyeni saptırır, dilediğini/dileyeni de doğruya ve güzele kılavuzlar. O halde canın onlar için üzüntülere dalmasın. Hiç kuşkusuz, Allah onların ürettiklerini/ortaya koydukları
oyunları
çok iyi bilmektedir....
Yasin Suresi, 8. Ayet:
1.
innâ
: muhakkak ki biz
2.
cealnâ
: kıldık, yaptık
3.
fî a'nâkı-him
: onların b
oyunları
nda
4.
aglâlen
: halkalar...
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Muhakkak ki Biz, onların b
oyunları
na, çenelerine kadar halkalar (zincirler) kıldık (geçirdik). Bu sebeple onlar, başları yukarı kaldırılmış olanlardır....
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Onların b
oyunları
na demir halkalar geçirdik, o halkalar çenelerine dayanmıştır. Bu sebeple kafaları yukarıya kalkık durumdadır....
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Şüphe yok ki biz, b
oyunları
na lâleler vurduk, elleri, âdeta çenelerine kenetlendi lâlelerle, bu yüzden onlar, başlarını dimdik tutarlar....
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Biz, onların b
oyunları
na halkalar geçirdik. O halkalar çenelere kadar dayanmaktadır. Bu yüzden kafaları yukarı kalkıktır....
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Muhakkak ki biz onların b
oyunları
nda, çenelerine kadar dayanmış boyunduruklar (şartlanma ve değer yargıları) oluşturduk! Artık (onlar kendi hakikatlerini göremezler) başları yukarı doğru kalkıktır (benlikleriyle yaşarlar)!...
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Biz onların b
oyunları
na demir halkalar, lâleler geçirdik. Halkalar çenelerine dayanır. Bu yüzden burunları yukarda, gözlerini yere dikip somurtmuş kalmışlardır....
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Gerçekten biz onların b
oyunları
na, çenelerine kadar dayanan halkalar geçirdik. Bu yüzden başları yukarı kalkıktır....
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Gerçekten biz onların b
oyunları
na, çenelere kadar (dayanan) halkalar geçirdik; bu yüzden başları yukarı kalkıktır....
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Çünkü biz, o kâfirlerin b
oyunları
na bağlar geçirmişiz ki, bunlar çenelerine dayanmıştır da başları yukarı kalkık bulunuyorlar. (Artık hak tarafına başlarını çeviripte boyun eğmezler.)...
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Boyunlarina, cenelerine kadar varan demir halkalar gecirmisizdir, bunun icin baslari yukari kalkiktir....
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Şüphesiz ki biz onların b
oyunları
na, çenelerine dayanacak şekilde demir halkalar geçirdik. Bu yüzden başları yukarıya kalkıktır....
Yasin Suresi, 8. Ayet:
B
oyunları
na, çenelerine kadar varan demir halkalar geçirmişizdir, bunun için başları yukarı kalkıktır....
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Biz, onların b
oyunları
na halkalar geçirdik. O halkalar çenelere kadar dayanmaktadır. Bu yüzden kafaları yukarı kalkıktır....
Yasin Suresi, 8. Ayet:
B
oyunları
na, çenelerine kadar varan prangalar taktık da kafaları yukarıya dikilmiştir....
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Çünkü biz onların b
oyunları
na kelepçekler geçirmişiz, onlar çenelerine dayanmıştır da burunları yukarı gözleri aşağı somurtmaktadırlar...
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Çünkü Biz, onların b
oyunları
na kelepçeler geçirmişiz de onlar, çenelerine dayanmıştır da burunları yukarı, gözleri aşağı somurtmaktadırlar....
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Çünkü biz onların b
oyunları
na kelepçeler geçirmişiz. O kelepçeler çenelerine dayanmıştır da burunları yukarı, gözleri aşağı somurtmaktadırlar....
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Biz onların b
oyunları
na halkalar geçirdik. Çenelere kadar dayanan o halkalar yüzünden kafaları kalkıktır....
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Gerçekten biz onların b
oyunları
na, çenelere kadar (dayanan) halkalar geçirdik; bu yüzden başları yukarı kalkıktır....
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Hakıykat, biz onların b
oyunları
na öyle lâleler geçirdik ki bunlar çenelerine kadar (dayandı). Şimdi onlar, kafaları ve burunları yukarı kaldırılmış haldedirler. ...
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Muhakkak ki biz onların b
oyunları
na halkalar geçirdik; öyle ki o (demir halkalar)çenelerine kadar (dayanmış)tır; bu yüzden onlar başları yukarı kalkık kimselerdir....
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Doğrusu Biz; onların b
oyunları
na, çenelerine kadar varan demir halkaları geçirdik. Bunun için artık başları yukarı kalkıktır....
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Onların b
oyunları
na çenelerine kadar uzayan demir halkalar geçirdik ki kafalarını dik tutmak zorunda kalsınlar;...
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Şüphe yok ki, Biz onların b
oyunları
na kelepçeler geçirmişizdir, tâ ki onların çenelerine kadar dayanmıştır. Artık onlar başları yukarı kaldırılmış, gözleri aşağıya çevrilmiş kimselerdir, bir şey görüp anlayamazlar....
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Gerçekten biz onların b
oyunları
na demir halkalar geçirdik. O halkalar çenelerine kadar dayanmıştır. Onun için kafaları yukarı kalkıktır....
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Biz, onların b
oyunları
na, çenelerine varan halkalar geçirdik. Onun için başları kalkıktır....
Yasin Suresi, 8. Ayet:
B
oyunları
na öyle boyunduruklar koyduk ki onlar çenelerine dayanmaktadır. B
oyunları
yukarı, çeneleri kalkık, gözleri havada bir durumdadırlar....
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Biz onların b
oyunları
na halkalar geçirdik. Çenelere kadar dayanan o halkalar yüzünden kafaları kalkıktır....
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Gerçekten biz onların b
oyunları
na, çenelere kadar (dayanan) halkalar geçirdik; bu yüzden başları yukarı kalkıktır....
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Biz onların b
oyunları
na öyle boyunduruklar geçirdik ki, çenelerine dayanır da başları havaya dikili kalır....
Yasin Suresi, 8. Ayet:
Biz onların b
oyunları
na bukağılar geçirdik. Bukağılar çenelere dayanmıştır da bu yüzden onların kafaları yukarı kalkıktır....
Sad Suresi, 23. Ayet:
"Bu benim kardeşimdir, doksan dokuz koyunu vardır, benimse bir tek koyunum var. Buna rağmen "Onu da benim payıma (k
oyunları
ma) kat" dedi ve bana, konuşmada üstün geldi."...
Sad Suresi, 23. Ayet:
"Bu benim kardeşimdir, doksan dokuz koyunu vardır, benimse bir tek koyunum var. Buna rağmen "onu da benim payıma (k
oyunları
ma) kat" dedi ve bana, konuşmada üstün geldi."...
Sad Suresi, 23. Ayet:
«Bu benim kardeşimdir, doksan dokuz koyunu vardır, benimse bir tek koyunum var. Buna rağmen «Onu da benim payıma (k
oyunları
ma) kat» dedi ve bana konuşma (tarzın)da üstün geldi.»...
Sad Suresi, 24. Ayet:
1.
bi suâli
: istemekle, isteyerek
2.
na'ceti-ke
: senin koyunun
3.
ilâ niâci-hi
: onun (kendi) k
oyunları
na
4.
ve inne
...
Sad Suresi, 24. Ayet:
(Dâvud a.s): "Andolsun ki, k
oyunları
nın (arasına) senin koyununu istemekle sana zulmetti." dedi. Ve muhakkak ki ortaklardan çoğu, mutlaka birbirlerinin hakkına tecavüz ediyorlar. Âmenû olanlar (Allah'a ulaşmayı dileyenler) ve amilüssalihat (nefs tezkiyesi) yapanlar hariç. Onlar ne kadar az! Ve Dâvud (a.s), onu imtihan ettiğimizi zannetti. Bunun üzerine Rabbinden mağfiret istedi ve rüku ederek secdeye kapandı. Ve Rabbine yöneldi (sözleriyle ve Rabbini görerek Allah'a ulaştı ve cevap aldı)....
Sad Suresi, 24. Ayet:
Davud dedi ki: “Andolsun, senin koyununu kendi k
oyunları
na katmak istemek suretiyle sana zulmetmiştir. Esasen ortakların pek çoğu birbirine haksızlık eder. Ancak iman edip salih ameller işleyenler başka. Onlar da pek azdır.” Dâvûd, bizim kendisini imtihan ettiğimizi anladı. Derken Rabbinden bağışlama diledi, eğilerek secdeye kapandı ve Allah’a yöneldi....
Sad Suresi, 24. Ayet:
Dedi ki: Senin dişi koyununu, kendi k
oyunları
na katmayı istemekle gerçekten de zulmetmiş sana ve şüphesiz ki ortakların çoğu, birbirinin hakkına tecâvüz eder, ancak inanan ve iyi işlerde bulunanlar müstesnâ ve fakat bunlar da pek azdır ve Dâvûd, biz, kendisini sınadık sandı da Rabbinden yarlıganma diledi ve eğilerek yere kapandı ve Rabbine döndü....
Sad Suresi, 24. Ayet:
Davud: Andolsun ki, senin koyununu kendi k
oyunları
na katmak istemekle sana haksızlıkta bulunmuştur. Doğrusu ortakçıların çoğu, birbirlerinin haklarına tecâvüz ederler. Yalnız iman edip de iyi işler yapanlar müstesna. Bunlar da ne kadar az! dedi. Davud, kendisini denediğimizi sandı ve Rabbinden mağfiret dileyerek eğilip secdeye kapandı, tevbe edip Allah'a yöneldi....
Sad Suresi, 24. Ayet:
(Davud) dedi ki: "Yemin olsun ki senin bir tek koyununu kendi k
oyunları
na katmakla sana zulmetmiş. . . Muhakkak ki çok yakın olanların birçoğu, birbirlerinin benzeri davranışlarda bulunurlar. . . Ancak iman edip imanın gereğini uygulayanlar böyle değildir. . . Fakat onlar da ne kadar azdır!" Davud kendisini imtihan ettiğimizi zannetti; bundan dolayı Rabbinden mağfiret diledi ve boyun eğerek yere kapandı ve O'na yöneldi! (24. âyet secde âyetidir. )...
Sad Suresi, 24. Ayet:
Dedi ki: 'Andolsun, o senin koyununu kendi k
oyunları
na (katmak) istemekle sana zulmetmiştir. Gerçekten (varlıklarını) birbirine karıştıran ortakların çoğu birbirlerine haksızlık ederler. Sadece iman edip salih ameller işleyenler müstesna. Ama onlar da ne kadar azdır!' Davud kendisini imtihan ettiğimizi sandı da Rabbinden bağışlanma diledi. Rüku ederek yere kapandı ve gönülden (bize) yöneldi....
Sad Suresi, 24. Ayet:
(Davud) Dedi ki: "Andolsun senin koyununu, kendi k
oyunları
na (katmak) istemekle sana zulmetmiştir. Doğrusu, (emek ve mali güçlerini) birleştirip katan (ortak)lardan çoğu, birbirlerine karşı tecavüz ederler; ancak iman edip salih amellerde bulunanlar başka. Onlar da ne kadar azdır." Davud, gerçekten bizim onu imtihan ettiğimizi sandı, böylece Rabbinden bağışlanma diledi ve rüku ederek yere kapandı ve (bize gönülden) yönelip döndü....
Sad Suresi, 24. Ayet:
Davûd dedi ki: “- Doğrusu o, senin bir dişi koyununu kendi k
oyunları
na katmak istemesiyle sana zulmetmiştir. Gerçekten ortakların çoğu birbirine haksızlık eder; ancak iman edib de salih amel işliyenler müstesnadır. Onlar da ne kadar azdır!” Davûd sanmıştı ki, kendisine sırf bir imtihan açtık. Hemen Rabbine istiğfar etti, secdeye (*) kapandı ve tevbe ile Allah’a yöneldi. * Dikkat! Secde âyetidir. (Fahr-i Razi, tefsirinde Hz. Davûd’a isnad edilen ve peygamberler hakkında asla tecviz edilmiyen kıss...
Sad Suresi, 24. Ayet:
SÙ Davud: «And olsun ki, senin disi koyununu kendi disi koyunlarina katmak istemekle sana haksizlikta bulunmustur. Dogrusu ortakcilarin cogu birbirlerinin haklarina tecavuz ederler. Inanip yararli is isleyenler bunun disindadir ki sayilari da ne kadar azdir!» demisti. Davud, kendisini denedigimizi sanmisti da, Rabbinden magfiret dileyerek egilip secdeye kapanmis, tevbe etmis Allah'a ynelmisti....
Sad Suresi, 24. Ayet:
Dâvud, «and olsun ki, senin dişi koyununu kendi dişi k
oyunları
na katmak isteğiyle sana haksızlık etmiştir. Cidden mallarını birbirine katan ortakçıların çoğu birbirlerinin hakkına tecâvüz ederler. Ancak imân edip iyi-yararlı amellerde bulunanlar müstesna. Onlar da pek azdır,» dedi. Dâvud, kendisini imtihan ettiğimizi anladı ve bu yüzden Rabbı'ndan bağışlanma dileyip secdeye kapandı ve O'na yönelip tevbe etti....
Sad Suresi, 24. Ayet:
Davud: 'And olsun ki, senin dişi koyununu kendi dişi k
oyunları
na katmak istemekle sana haksızlıkta bulunmuştur. Doğrusu ortakçıların çoğu birbirlerinin haklarına tecavüz ederler. İnanıp yararlı iş işleyenler bunun dışındadır ki sayıları da ne kadar azdır!' demişti. Davud, Kendisini denediğimizi sanmıştı da, Rabbinden mağfiret dileyerek eğilip secdeye kapanmış, tevbe etmiş, Allah'a yönelmişti....
Sad Suresi, 24. Ayet:
Davud: Andolsun ki, senin koyununu kendi k
oyunları
na katmak istemekle sana haksızlıkta bulunmuştur. Doğrusu ortakçıların çoğu, birbirlerinin haklarına tecâvüz ederler. Yalnız iman edip de iyi işler yapanlar müstesna. Bunlar da ne kadar az! dedi. Davud, kendisini denediğimizi sandı ve Rabbinden mağfiret dileyerek eğilip secdeye kapandı, tevbe edip Allah'a yöneldi....
Sad Suresi, 24. Ayet:
Dedi ki, 'Senin koyununu kendi k
oyunları
na katmayı istemekle sana haksızlık etmiştir. Doğrusu, ortakçıların çoğu bir birinin hakkına el uzatır. İnanıp erdemli davrananlar bunun dışındadır, onlar ise sayıca ne kadar azdır!' Davud, kendisini sınadığımızı sanarak bağışlanma diledi, eğildi ve tevbe etti....
Sad Suresi, 24. Ayet:
Dedi ki: doğrusu senin bir koyununu kendi k
oyunları
na istemesiyle sana zulmetmiş ve hakıkaten karışıkların çoğu birbirlerine tecavüz ediyorlar, ancak iyman edib de salâh istiyenler başka, onlar da pek az, ve sanmıştı ki Davud kendisine sırf bir fitne yaptık, hemen rabbına istiğfar etti ve rükû' ederek yere kapanıb tevbe ile rücu' etti...
Sad Suresi, 24. Ayet:
(Davut) dedi ki: «Doğrusu senin bir koyununu kendi k
oyunları
na katmak istemesiyle sana zulmetmiştir. Gerçekten karışıkların (bir toplum içinde yaşayanların) çoğu biribirlerine haksızlık ediyorlar. Ancak iman edip de salih amel işleyenler başka. Ama onlar da pek az. Davut kendisini imtihan ettiğimizi sanmıştı. Hemen Rabbinden mağfiret diledi , rüku ederek yere kapandı, tevbe ederek (Allah'a) yöneldi....
Sad Suresi, 24. Ayet:
Davud dedi ki: «Doğrusu senin bir koyununu kendi k
oyunları
na katmak istemesiyle sana zulmetmiştir. Gerçekten bir cemiyette yaşayanların çoğu mutlaka birbirlerine haksızlık ediyorlar. Ancak iman edip de salih amel işleyenler başka. Ama onlar da pek az.» Davud, bizim kendisini imtihan ettiğimizi sanmıştı. Hemen Rabbinden mağfiret diledi, rüku ederek yere kapandı, tevbe ile Allah'a yöneldi....
Sad Suresi, 24. Ayet:
Davud: «And olsun ki, senin dişi koyununu kendi dişi k
oyunları
na katmak istemekle, sana büyük haksızlık etmiştir. Doğrusu ortakların çoğu birbirlerinin haklarına tecavüz ederler. İnanıp yararlı iyi iş yapanlar bunun dışındadır ki, sayıları ne kadar azdır.» demişti. Davud kendisini denediğimizi sanmıştı da, Rabb'inden mağfiret dileyerek eğilip secdeye kapanmış, tevbe etmiş, Allah'a yönelmişti....
Sad Suresi, 24. Ayet:
(Davud) Dedi ki: "Andolsun senin koyununu, kendi k
oyunları
na (katmak) istemekle sana zulmetmiştir. Doğrusu, (emek ve mali güçlerini) birleştirip katan (ortak)lardan çoğu, birbirlerine karşı tecavüz ederler; ancak inanıp salih amellerde bulunanlar başka. Onlar da ne kadar azdır." Davud, gerçekten bizim onu imtihan ettiğimizi sandı, böylece rabbinden bağışlanma diledi ve rüku ederek yere kapandı ve (bize gönülden) yönelip döndü....
Sad Suresi, 24. Ayet:
(Dâvud) dedi: «Andolsun ki o, senin dişi koyununu kendi dişi k
oyunları
na (katmak) istemesiyle sana zulmetmişdir. Gerçek (mallarını birbirine) katıb karışdıran (ortak) ların çoğu mutlakaa birbirine haksızlık eder. İman edib de güzel güzel amel (ve hareket) lerde bulunanlar müstesna. (Fakat) bunlar da ne kadar azdır». Dâvud sandı ki biz kendisine mutlakaa bir azâb (süikasd) hazırladık. Bunun üzerine o, rabbinden setr (ü himaye) edilmesini istedi, rükû' ile yere kapanıb (Allaha) döndü. ...
Sad Suresi, 24. Ayet:
(Dâvûd:) 'Doğrusu (o,) senin koyununu kendi k
oyunları
na (katmak) istemekle sana haksızlık etmiştir! Zâten şübhesiz ortakların birçoğu, birbirlerine gerçekten haksızlık eder; ancak îmân edip sâlih ameller işleyenler müstesnâ! Onlar ise ne kadar azdır!' dedi. Dâvûd (böylelikle) kendisini imtihân ettiğimizi sezdi (anladı); hemen Rabbinden mağfiret diledi, rükû' ederek (secdeye) kapandı ve (Allah’a) yöneldi....
Sad Suresi, 24. Ayet:
O da dedi ki: Senin dişi koyununu, kendi dişi k
oyunları
na katmak için istemekle sana zulmetmiştir. Doğrusu ortakçıların çoğu birbirinin hakkına tecavüz eder. Ancak inanmış olup salih ameller işleyenler müstesnadır. Ama onlar pek azdır. Davud, kendisini imtihan ettiğimizi zannederek Rabbından mağfiret diledi. Rukua kapanarak Allah'a yöneldi....
Sad Suresi, 24. Ayet:
Dâvud aleyhisselâm dedi ki: «Elbette senin bir koyununu kendi k
oyunları
na istemesiyle sana zulmetmiş oldu. Ve muhakkak ki, mal ortaklarından birçokları mutlaka bazıları bazısı üzerine tecavüz etmektedir. Ancak, imân edenler ve sâlih amellerde bulunanlar müstesna. Onlar da ne kadar az!» Ve Dâvud sandı ki muhakkak Biz onu bir imtihana tâbi tutmuş olduk. Hemen Rabbine istiğfarda bulundu ve rükû edici olarak yere kapandı ve Hakk'a rücu etti....
Sad Suresi, 24. Ayet:
Davut: "Andolsun ki senin dişi koyununu kendi dişi k
oyunları
na katmak istemekle sana zulmetmiştir. Doğrusu ortakçıların çoğu, birbirlerinin haklarına tecavüz ederler. Ancak iman edip de sâlih amellerde bulunanlar müstesnâdır. Onlar da ne kadar azdır!" dedi. Davut kendisini imtihan ettiğimizi sandı ve Rabbinden mağfiret diledi. Eğilip secdeye kapandı, tevbe edip Allah'a yöneldi....
Sad Suresi, 24. Ayet:
Davut: -Koyununu kendi k
oyunları
arasına katmak istemekle sana haksızlık etmiş. Zaten ortakların çoğu, birbirinin hakkına tecavüz eder. Ancak iman eden ve doğruları yapanlar hariç... Bunlarda ne kadar az! Davut, kendisini imtihan ettiğimizi anlamış ve Rabbi’nden bağışlanma dileyerek secdeye kapanmış ve O’na yönelmişti....
Sad Suresi, 24. Ayet:
Dâvud: "Doğrusu, senin tek koyununu, kendi k
oyunları
na katmak istemekle o sana haksızlık etmiştir. Zaten malda ortak olanların çoğu birbirlerine haksızlık ederler. Ancak gerçekten iman edip makbul ve güzel davranışlarda bulunanlar böyle yapmazlar. Onlar da o kadar azdır ki!" Davud kendisini imtihan ettiğimizi anladı, derhal Rabbinden mağfiret diledi, eğilip secdeye kapandı ve Allah’a yöneldi....
Sad Suresi, 24. Ayet:
(Dâvûd) dedi ki: "And olsun (o) senin, koyununu kendi k
oyunları
na katmayı istemekle sana zulmetmiştir. Zâten (mallarını birbirine) karıştıran(ortak)ların çoğu birbirine zulmederler. Yalnız inanıp iyi işler yapanlar bunun dışındadır ki, onlar da ne kadar azdır!" Dâvûd, (bu hükümle) kendisini denediğimizi (kendisine bir belâ vereceğimizi) sandı da Rabbinden mağfiret diledi, eğilerek secdeye kapandı ve tevbe edip (bize) döndü....
Sad Suresi, 24. Ayet:
(Davud) Dedi ki: «Andolsun senin koyununu, kendi k
oyunları
na (katmak) istemekle sana zulmetmiştir. Doğrusu, (emek ve mali güçlerini) birleştirip katan (ortak)lardan çoğu, birbirlerine karşı tecavüz ederler; ancak iman edip de salih amellerde bulunanlar başka. Onlar da ne kadar azdır.» Davud, gerçekten bizim onu denemeden geçirdiğimizi sandı, böylece Rabbinden bağışlanma diledi ve rükû ederek yere kapandı ve (bize gönülden) yönelip döndü....
Sad Suresi, 24. Ayet:
Davud dedi ki: 'Senin koyununu kendi k
oyunları
na katmak istemekle sana haksızlık etmiş. Ortakların birçoğu böyle birbirinin hakkını yer. Ancak iman edip güzel işler yapanlar müstesna-ki, onların da sayısı pek azdır.' Davud kendisini sınadığımızı anladı ve Rabbinden bağışlanma diledi; Ona yönelerek secdeye kapandı....
Sad Suresi, 24. Ayet:
Davûd dedi ki: "Vallahi, senin bir tek koyununu kendi k
oyunları
na katmak istemekle sana zulmetmiş. Zaten ortaklardan birçoğu birbiri aleyhine haksızlık ve zulme sapar. İman edip hakka ve barışa yönelik işler yapanlar böyle değildir. Ama onlar da pek azdır." Davûd, kendisini imtihan ettiğimizi düşündü; hemen Rabbinden af diledi; rükû ederek yerlere eğildi ve Allah'a yöneldi....
Sad Suresi, 32. Ayet:
(32-33) Süleyman, “Gerçekten ben malı, Rabbimi anmamı sağladığından dolayı çok severim” dedi. Nihayet gözden kaybolup gittikleri zaman , “Onları bana geri getirin” dedi. (Atlar gelince de) bacaklarını ve b
oyunları
nı okşamaya başladı....
Sad Suresi, 32. Ayet:
(32-33) Süleyman: Gerçekten ben mal sevgisini, Rabbimi anmak için istedim, dedi. Nihayet güneş battı. (O zaman:) Onları (atları) tekrar bana getirin, dedi. Bacaklarını ve b
oyunları
nı sıvazlamaya başladı....
Sad Suresi, 32. Ayet:
(32-33) Suleyman: «Dogrusu ben bu iyi mallari, Rabbimi anmayi sagladiklari, icin severim» demisti. Kosup, toz perdesi arkasinda kaybolduklari zaman: «Artik yeter, onlari bana geri getirin» dedi. Bacaklarini ve boyunlarini sivazlamaya baslamisti....
Sad Suresi, 32. Ayet:
(32-33) Süleyman: 'Doğrusu ben bu iyi malları, Rabbimi anmayı sağladıkları için severim' demişti. Koşup, toz perdesi arkasında kayboldukları zaman: 'onları bana getirin' dedi. Bacaklarını ve b
oyunları
nı sıvazlamaya başlamıştı....
Sad Suresi, 32. Ayet:
(32-33) Süleyman: Gerçekten ben mal sevgisini, Rabbimi anmak için istedim, dedi. Nihayet güneş battı. (O zaman:) Onları (atları) tekrar bana getirin, dedi. Bacaklarını ve b
oyunları
nı sıvazlamaya başladı....
Sad Suresi, 32. Ayet:
(32-33) Onlarla ilgilenip "Ben Rabbimi hatırlattıkları için güzel şeyleri severim." dedi ve onlar gözden kayboluncaya dek onları seyredip durdu. Sonra: "Onları tekrar bana getirin!" deyip bacaklarını ve b
oyunları
nı sıvazlamaya başladı....
Sad Suresi, 33. Ayet:
"Onları bana geri getirin." (dedi). Sonra bacaklarını ve b
oyunları
nı okşamaya başladı....
Sad Suresi, 33. Ayet:
(32-33) Süleyman, “Gerçekten ben malı, Rabbimi anmamı sağladığından dolayı çok severim” dedi. Nihayet gözden kaybolup gittikleri zaman , “Onları bana geri getirin” dedi. (Atlar gelince de) bacaklarını ve b
oyunları
nı okşamaya başladı....
Sad Suresi, 33. Ayet:
Getirin onları bana demişti, atlar getirilince de onların ayaklarını, b
oyunları
nı okşamaya, yelelerini taramaya koyulmuştu....
Sad Suresi, 33. Ayet:
(32-33) Süleyman: Gerçekten ben mal sevgisini, Rabbimi anmak için istedim, dedi. Nihayet güneş battı. (O zaman:) Onları (atları) tekrar bana getirin, dedi. Bacaklarını ve b
oyunları
nı sıvazlamaya başladı....
Sad Suresi, 33. Ayet:
"Onları bana geri getirin" (dedi Süleyman). . . (Atların) bacaklarını ve b
oyunları
nı (bu defa müşahede ile) mesh etmeye başladı....
Sad Suresi, 33. Ayet:
Süleyman : 'Onları tekrar yanıma getirin' diye emretti. Atlar gelince onların bacaklarını ve b
oyunları
nı okşamaya başladı....
Sad Suresi, 33. Ayet:
'Onları bana geri getirin' dedi. Hemen ayaklarını ve b
oyunları
nı okşamaya başladı. [6]...
Sad Suresi, 33. Ayet:
"Onları bana geri getirin" (dedi). Sonra (onların) bacaklarını ve b
oyunları
nı okşamaya başladı....
Sad Suresi, 33. Ayet:
(Bunun üzerine, atlar kendisini meşgul edib ibadetten alıkoyduklarından onları Allah için kurban etmeye kasd etti ve şöyle dedi): “- Onları bana geri getirin.” Artık ayaklarını ve b
oyunları
nı kesib kurban etmeğe başladı....
Sad Suresi, 33. Ayet:
(32-33) Suleyman: «Dogrusu ben bu iyi mallari, Rabbimi anmayi sagladiklari, icin severim» demisti. Kosup, toz perdesi arkasinda kaybolduklari zaman: «Artik yeter, onlari bana geri getirin» dedi. Bacaklarini ve boyunlarini sivazlamaya baslamisti....
Sad Suresi, 33. Ayet:
Sonra onları bana çevirin, demiş ve onların bacaklarını, b
oyunları
nı okşamaya başlamıştı....
Sad Suresi, 33. Ayet:
(32-33) Süleyman: 'Doğrusu ben bu iyi malları, Rabbimi anmayı sağladıkları için severim' demişti. Koşup, toz perdesi arkasında kayboldukları zaman: 'onları bana getirin' dedi. Bacaklarını ve b
oyunları
nı sıvazlamaya başlamıştı....
Sad Suresi, 33. Ayet:
(32-33) Süleyman: Gerçekten ben mal sevgisini, Rabbimi anmak için istedim, dedi. Nihayet güneş battı. (O zaman:) Onları (atları) tekrar bana getirin, dedi. Bacaklarını ve b
oyunları
nı sıvazlamaya başladı....
Sad Suresi, 33. Ayet:
'Onları bana geri getirin,' dedi, (veda etmek için) bacaklarını ve b
oyunları
nı okşadı....
Sad Suresi, 33. Ayet:
Geri getirin onları bana, tuttu bacaklarını, b
oyunları
nı silmeğe başladı...
Sad Suresi, 33. Ayet:
«Geri getirin onları bana» dedi ve tuttu bacaklarını, b
oyunları
nı silmeye başladı....
Sad Suresi, 33. Ayet:
«Geri getirin onları bana!» dedi ve artık onların bacaklarını, b
oyunları
nı silmeye başladı....
Sad Suresi, 33. Ayet:
Süleyman, «Atları bana getirin» dedi. Bacaklarını ve b
oyunları
nı okşamaya başladı....
Sad Suresi, 33. Ayet:
"Onları bana geri getirin" (dedi). Sonra (onların) bacaklarını ve b
oyunları
nı okşamaya başladı....
Sad Suresi, 33. Ayet:
(Dedi ki:) «Onları bana döndürün». Hemen ayaklarını, b
oyunları
nı okşamıya, taramıya başladı. ...
Sad Suresi, 33. Ayet:
(Süleymân seyislerine:) 'Onları bana geri getirin!' (dedi.) Sonra (onlara sevgisinden) bacaklarını ve b
oyunları
nı sıvazlamaya başladı....
Sad Suresi, 33. Ayet:
Onları bana geri getirin, dedi, bacaklarını ve b
oyunları
nı sıvazlamaya başlamıştı....
Sad Suresi, 33. Ayet:
"Onları bana getirin!" (diye emretti) ve bacakları ile b
oyunları
nı (şefkatle) sıvazlamaya başladı....
Sad Suresi, 33. Ayet:
Dedi ki: «Onları bana iade ediniz.» Hemen bacaklarını ve b
oyunları
nı silip okşadı....
Sad Suresi, 33. Ayet:
Onları bana getirin, demiş, getirilince de ayaklarını ve b
oyunları
nı okşamıştı....
Sad Suresi, 33. Ayet:
(32-33) Onlarla ilgilenip "Ben Rabbimi hatırlattıkları için güzel şeyleri severim." dedi ve onlar gözden kayboluncaya dek onları seyredip durdu. Sonra: "Onları tekrar bana getirin!" deyip bacaklarını ve b
oyunları
nı sıvazlamaya başladı....
Sad Suresi, 33. Ayet:
"Onları bana getirin" (dedi), bacaklarını ve b
oyunları
nı okşamağa başladı....
Sad Suresi, 33. Ayet:
«Onları bana geri getirin» (dedi). Sonra da (onların) bacaklarını ve b
oyunları
nı okşamaya başladı....
Sad Suresi, 33. Ayet:
'Onları bana getirin' dedi. Sonra onların b
oyunları
nı ve bacaklarını okşadı....
Sad Suresi, 33. Ayet:
"Geri getirin bana onları!" dedi. Bacaklarını, b
oyunları
nı sıvazlamaya başladı....
Mömin Suresi, 25. Ayet:
Böylece o, kendilerine tarafımızdan hakkı getirince: 'Onunla birlikte inananların oğullarını öldürün ve kadınlarını sağ bırakın' dediler. Oysa kâfirlerin
oyunları
muhakkak boşa çıkar....
Mömin Suresi, 60. Ayet:
Rabbiniz dedi ki: "Bana dua edin, size icabet edeyim! Muhakkak ki kibirleri yüzünden ibadet etmeyenler, b
oyunları
bükük olarak cehenneme gireceklerdir. "...
Mömin Suresi, 71. Ayet:
1.
iz(i)
: olduğu zaman
2.
el aglâlu
: halkalar
3.
fî a'nâkı-him
: onların b
oyunları
nda
4.
ve
: ve
Mömin Suresi, 71. Ayet:
Onlar, b
oyunları
nda halkalar ve zincirler olduğu halde sürüklenecekler....
Mömin Suresi, 71. Ayet:
(71-72) O zaman onlar, b
oyunları
nda demir halkalar ve zincirler olduğu hâlde kaynar suda sürüklenecekler, sonra da ateşte yakılacaklardır....
Mömin Suresi, 71. Ayet:
B
oyunları
na demirden lâleler ve zincirler takılıp sürüklendikleri zaman....
Mömin Suresi, 71. Ayet:
O zaman b
oyunları
nda demir halkalar ve zincirler olduğu halde, sürüklenecekler,...
Mömin Suresi, 71. Ayet:
O vakit onların b
oyunları
nda (beşeriyetlerinden kalma) bağlar (şartlanmaları ve değer yargıları) ve zincirler (zincirleme bağlılıklarla), sürüklenirler!...
Mömin Suresi, 71. Ayet:
O zaman, b
oyunları
nda halkalar ve zincirler olduğu halde sürüklenecekler....
Mömin Suresi, 71. Ayet:
B
oyunları
nda demir halkalar ve zincirler olduğu halde sürülürler....
Mömin Suresi, 71. Ayet:
B
oyunları
nda demir halkalar ve (ayaklarında) zincirler olduğu halde sürüklenecekler;...
Mömin Suresi, 71. Ayet:
O vakit, b
oyunları
nda (demirden) lâleler ve zincirler olduğu halde sürüklenecekler,...
Mömin Suresi, 71. Ayet:
(71-72) Boyunlarinda halkalar ve zincirler olarak kaynar suya surulur, sonra ateste yakilirlar....
Mömin Suresi, 71. Ayet:
(71-72) Hani b
oyunları
nda demir halkalar, (ayaklarında) zincirler olduğu halde kaynar suya sürükleneceklerdir, sonra ateşte cayır cayır yakılacaklardır....
Mömin Suresi, 71. Ayet:
(71-72) B
oyunları
nda halkalar ve zincirler olarak kaynar suya sürülür, sonra ateşte yakılırlar....
Mömin Suresi, 71. Ayet:
(71-72) B
oyunları
nda demir halkalar ve zincirler olduğu halde, sıcak suya sürüklenecekler, sonra da ateşte yakılacaklardır....
Mömin Suresi, 71. Ayet:
B
oyunları
nda prangalar ve zincirlerle sürüklenecekler....
Mömin Suresi, 71. Ayet:
O vakıt ki tomruklar b
oyunları
nda ve zincirler sürüklenecekler...
Mömin Suresi, 71. Ayet:
O zaman, b
oyunları
nda tomruklar ve zincirler olduğu halde sürükleneceklerdir....
Mömin Suresi, 71. Ayet:
O zaman b
oyunları
nda halkalar ve zincirler olduğu halde sürükleneceklerdir....
Mömin Suresi, 71. Ayet:
B
oyunları
nda demir halkalar ve zincirler olduğu halde sürükleneceklerdir....
Mömin Suresi, 71. Ayet:
B
oyunları
nda demir halkalar ve (ayaklarında) zincirler olduğu halde sürüklenecekler....
Mömin Suresi, 71. Ayet:
(71-72) B
oyunları
nda lâleler, zincirler bulunduğu zaman ki onlar (bu vaz'iyyetde evvelâ) sıcak suyun içinde sürüklenecekler, sonra ateşde yakılacaklar. ...
Mömin Suresi, 71. Ayet:
(71-72) O zaman ki, b
oyunları
nda halkalar ve zincirler bulunur. (Onlar) kaynar suda sürüklenecekler; sonra da ateşte yakılacaklardır....
Mömin Suresi, 71. Ayet:
Hani b
oyunları
nda demir halkalar ve zincirler ile sürüklenirler, Yakında bilecekler. olarak dünyaya çıkaran O'dur. Kiminiz daha önce öldürülürsünüz. Kiminiz de adı konulmuş bir ecele erişirsiniz. Olur ki böylece aklınızı kullanırsınız....
Mömin Suresi, 71. Ayet:
ki o Gün b
oyunları
nda (kendi elleriyle yaptıkları) zincirleri ve halkaları taşımak zorunda kalacaklar ve sürüklenecekler...
Mömin Suresi, 71. Ayet:
O zaman ki, b
oyunları
nda lâleler ve zincirler olarak şiddetle sürükleneceklerdir....
Mömin Suresi, 71. Ayet:
B
oyunları
nda demir halkalar ve zincirler olduğu halde sürükleneceklerdir....
Mömin Suresi, 71. Ayet:
O zaman, b
oyunları
nda boyunduruk ve zincirlerle sürülecekler......
Mömin Suresi, 71. Ayet:
(71-72) B
oyunları
nda demir halkalar, ayaklarında zincirler olarak önce kaynar suya sürüklenecek, sonra da ateşte cayır cayır yakılacaklardır....
Mömin Suresi, 71. Ayet:
B
oyunları
nda demir halkalar ve zincirler olduğu halde sürüklenceklerdir....
Mömin Suresi, 71. Ayet:
B
oyunları
nda demir halkalar ve (ayaklarında) zincirler olduğu halde sürüklenecekler;...
Mömin Suresi, 71. Ayet:
O zaman b
oyunları
nda bukağılar ve zincirlerle sürüklenirler:...
Mömin Suresi, 71. Ayet:
O zaman, b
oyunları
nda bukağılar, zincirler, sürüklenecekler,...
Mömin Suresi, 72. Ayet:
(71-72) O zaman onlar, b
oyunları
nda demir halkalar ve zincirler olduğu hâlde kaynar suda sürüklenecekler, sonra da ateşte yakılacaklardır....
Mömin Suresi, 72. Ayet:
(71-72) Boyunlarinda halkalar ve zincirler olarak kaynar suya surulur, sonra ateste yakilirlar....
Mömin Suresi, 72. Ayet:
(71-72) Hani b
oyunları
nda demir halkalar, (ayaklarında) zincirler olduğu halde kaynar suya sürükleneceklerdir, sonra ateşte cayır cayır yakılacaklardır....
Mömin Suresi, 72. Ayet:
(71-72) B
oyunları
nda halkalar ve zincirler olarak kaynar suya sürülür, sonra ateşte yakılırlar....
Mömin Suresi, 72. Ayet:
(71-72) B
oyunları
nda demir halkalar ve zincirler olduğu halde, sıcak suya sürüklenecekler, sonra da ateşte yakılacaklardır....
Mömin Suresi, 72. Ayet:
(71-72) B
oyunları
nda lâleler, zincirler bulunduğu zaman ki onlar (bu vaz'iyyetde evvelâ) sıcak suyun içinde sürüklenecekler, sonra ateşde yakılacaklar. ...
Mömin Suresi, 72. Ayet:
(71-72) O zaman ki, b
oyunları
nda halkalar ve zincirler bulunur. (Onlar) kaynar suda sürüklenecekler; sonra da ateşte yakılacaklardır....
Mömin Suresi, 72. Ayet:
(71-72) B
oyunları
nda demir halkalar, ayaklarında zincirler olarak önce kaynar suya sürüklenecek, sonra da ateşte cayır cayır yakılacaklardır....
Şura Suresi, 45. Ayet:
Ve o kâfirleri, ateşe arz edilirlerken, zilletten b
oyunları
nı bükerek göz altından (ateşe) bakarlarken göreceksin. İman etmiş olanlar da şöyle diyeceklerdir: “- Gerçekten hüsrana düşenler, kıyamet günü kendilerini de, ailelerini de hüsrana uğratanlardır.” Bilin ki, zalimler devamlı bir azab içindedirler....
Şura Suresi, 45. Ayet:
Ve göreceksin onları o ateşe arz olunurlarken, zilletten b
oyunları
nı bükerek göz altından bakarlarken, iyman etmiş olanlar da şöyle demekte: gerçek husrâna düşenler Kıyamet günü kendilerine ve âilelerine hasar eden kimselermiş! Bakın zâlimler hakıkaten mukım bir azâb içindedirler...
Şura Suresi, 45. Ayet:
Sen onları, o ateşe sunulurlarken aşağılanmadan dolayı b
oyunları
nı bükerek göz altından bakarlarken göreceksin! iman etmiş olanlar da şöyle derler: «Gerçek zarara uğrayanlar Kıyamet günü hem kendilerine hem ailelerine yazık etmiş kimselerdir.» Bakın zalimler gerçekten sürekli bir azap içindedirler....
Şura Suresi, 45. Ayet:
Onların (ateşe) arz olunurlarken, zilletden b
oyunları
nı büke büke göz ucuyle (nasıl) bakacaklarını göreceksin. îman etmiş olanlar (şöyle) demiş (ler) dir (diyeceklerdir): «Gerçek hüsrana düşenler, kıyamet günü kendilerini de tarafdarlarını da hüsrana uğratanlardır». Gözünüzü açın ki zaalimler muhakkak sürekli bir azâb içindedirler. ...
Şura Suresi, 45. Ayet:
Yine onları görürsün ki, zilletten b
oyunları
nı bükmüş kimseler olarak göz ucu ile(ateşe) bakarlarken, ona arz olunurlar. Îmân edenler ise der ki: 'Asıl hüsrâna uğrayanlar, kıyâmet günü hem kendilerini, hem de âilelerini (işte böyle) hüsrâna uğratanlardır!' Dikkat edin! Şübhesiz ki zâlimler, devamlı bir azab içindedirler....
Şura Suresi, 45. Ayet:
Ve sen onları, zavallı şekilde b
oyunları
nı bükerek (çevrelerine) göz ucuyla bakarken o (akibet)e atladıklarını göreceksin; o zaman iman edenler, "(Bu) Kıyamet Günü hüsrana uğrayanlar, kendilerini ve arkalarından gidenleri mahvedenlerdir!" diyecekler. Gerçek şu ki zalimler, ebedi azaba mahkum olacaklar,...
Şura Suresi, 45. Ayet:
Onları uğradıkları zilletten dolayı b
oyunları
bükük, yürekleri titrer vaziyette cehennemin önüne getirildiklerinde, korkudan, sadece göz ucuyla ateşe baktıklarını fark edersin. Müminler ise (bu manzara karşısında): "En büyük kayba uğrayanlar, hem kendilerini hem de ailelerini kıyamet gününde hüsrana sürükleyenlerdir." derler. İyi bilin ki zalimler devamlı bir azap içindedirler....
Məhəmməd Suresi, 4. Ayet:
Artık kâfirlerle karşılaştığınız zaman onları güçsüz (zayıf) bırakıncaya kadar b
oyunları
nı vurun. Bağlarını kuvvetlendirin (esirleri sıkıca bağlayın). Nihayet savaşı, onun ağırlıklarını (silâhlarını ve savaş levazımatını) bırakınca da onları, ister lütuf olarak (bedelsiz) veya fidye alarak (bedel karşılığı) (bırakın). İşte böyle. Ve eğer Allah dileseydi, elbette onlardan intikam alırdı. Ve lâkin (bu) sizin bir kısmınızı, diğer bir kısımla imtihan etmek içindir. Ve onlar ki Allah yolunda öldürüle...
Məhəmməd Suresi, 4. Ayet:
(Savaşta) inkâr edenlerle karşılaştığınız zaman b
oyunları
nı vurun. Nihayet onları çökertip etkisiz hâle getirdiğinizde bağı sıkı bağlayın (sağ kalanlarını esir alın). Artık bundan sonra (esirleri) ya karşılıksız ya da fidye karşılığı salıverin. Savaş sona erinceye kadar hüküm budur. Eğer Allah dileseydi, onlardan öç alırdı. Fakat sizi birbirinizle denemek için böyle yapıyor. Allah yolunda öldürülenlere gelince, Allah onların amellerini asla boşa çıkarmayacaktır....
Məhəmməd Suresi, 4. Ayet:
Kâfir olanlarla savaşa giriştiniz mi vurun b
oyunları
nı, onları iyice yaralayıp kırdınız, bozguna uğratıp da onlara üst geldiniz mi işe sağlam yapışın, bağlayın sımsıkı tutsakları, ondan sonra da isterseniz öylece salıverirsiniz onları, isterseniz para alır da bırakırsınız savaş ağırlığını atıncaya dek, bu, böyle; ve Allah dileseydi savaşsız da helâk ederdi onları ve fakat bir kısmınızı, bir kısmınızla sınamak ister ve Allah yolunda öldürülenlerin yaptıklarını asla boşa çıkarmamaktadır....
Məhəmməd Suresi, 4. Ayet:
(Savaşta) inkâr edenlerle karşılaştığınız zaman b
oyunları
nı vurun. Nihayet onlara iyice vurup sindirince bağı sıkıca bağlayın (esir alın). Savaş sona erince de artık ya karşılıksız veya fidye karşılığı salıverin. Durum şu ki, Allah dileseydi, onlardan intikam alırdı. Fakat sizi birbirinizle denemek ister. Allah yolunda öldürülenlere gelince, Allah onların yaptıklarını boşa çıkarmaz....
Məhəmməd Suresi, 4. Ayet:
(Savaşta) hakikat bilgisini inkâr edenlerle karşılaştığınızda, b
oyunları
nı vurmaya bakın! Nihayet onlara ağır bastığınızda, bağı takviye edin (esir alıp bağlayın)! Ondan sonra yapılacak olan, lütfen karşılıksız salıvermek ya da fidye mukabilinde bırakmaktır! Harp ağırlıklarını bırakıncaya kadar! İşte bu! Eğer Allâh dileseydi, elbette onlara yaptıkları suçun sonucunu (azap yollu) yaşatırdı! Fakat bazınızı, bazınızda olarak denemek için (savaşı koydu). . . Allâh yolunda öldürülenlere gelince, onla...