Əlixan Musayev:
Göylərdə və yerdə olanların hamısı Hökmran, Müqəddəs, Qüdrətli, Müdrik Allahın şəninə təriflər deyir.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Göylərdə və yerdə nə varsa, (hamısı) mülkün (yer-göy mülkünün) hökmdarı (sahibi), müqəddəs (pak), yenilməz qüvvət, hikmət sahibi olan Allahı təqdis edib Onun şəninə təriflər deyər!
Elmir Quliyev
:
То, что на небесах, и то, что на земле, славит Аллаха — Властелина, Святого, Могущественного, Мудрого.
Ələddin Sultanov:
Göylərdə və yerdə nə varsa, hamısı hökmran, müqəddəs, qüdrətli və hikmət sahibi olan Allahı təsbeh edir.
Kerbelayi Malik ağa:
Göylərdə və yerdə olanlar Allahı təsbeh edər ki, (O) Malikdir (mülkün sahibidir), Quddüsdür (müqəddəsdir), Əzizdir, Hakimdir (hökm və hikmət sahibidir).
Ələsgər Musayev:
Saya salır Allahı
nə ki, səmalardadır və nə ki, ərzdədir – Malikdir, Qüddüsdür,
Əzizdir, Həkimdir!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Göylərdə və yerdə nə varsa (hamısı), (bütün varlıq aləminə) hökmran, (hər bir eyb və nöqsandan) pak, yenilməz qüdrət sahibi və (yaradılış mərhələsində) gözəl yaradan, (şəriətdə) mətin olan Allaha daim (dil və hal ilə) zikr edir.
Kövsər Tağıyev:
Göylərdəki və yerdəki hər şey mülkün sahibi, müqəddəs, mütləq güc sahibi, hökm və hikmət sahibi olan Allahı təsbih edir.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Göylərdə və yerdə nə varsa hökmran, müqəddəs, qüdrətli, hikmət sahibi olan Allaha təriflər deyər.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Göylərdə və yer üzündə olan şeylər, bütün kainatın hökmdarı, pak, hər cür pislik və nöqsandan uzaq olan, ən üstün, ən güclü, ən şərəfli, məğlub edilməsi mümkün olmayan/mütləq qalib olan, ən yaxşı qanun qoyan, pozulmağın qarşısını yaxşı alan/[etdiyini] möhkəm edən Allahı nöqsanlıqlardan pak tuturlar.