Əlixan Musayev:
Münafiqlər sənin yanına gəldikləri zaman: “Biz şəhadət veririk ki, sən Allahın Elçisisən!”– deyirlər. Allah da bilir ki, sən Onun Elçisisən. Allah şahiddir ki, münafiqlər əsl yalançıdırlar.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Ya Peyğəmbər!) Münafiqlər (riyakarlar) sənin yanına gəldikləri zaman: “Biz sənin, doğrudan da, Allahın Peyğəmbəri olduğuna şəhadət veririk! – deyirlər. Allah sənin Onun həqiqi Peyğəmbəri olduğunu bilir. Allah həm də münafiqlərin xalis yalançı olduqlarına şəhadət verir.
Elmir Quliyev
:
Когда лицемеры приходят к тебе, они говорят: "Свидетельствуем, что ты — Посланник Аллаха". Аллах знает, что ты — Его Посланник, и Аллах свидетельствует, что лицемеры являются лжецами.
Ələddin Sultanov:
Münafiqlər sənin yanına gəldikləri zaman: “Biz şahidlik edirik ki, həqiqətən, sən Allahın Peyğəmbərisən!” - dedilər. Allah da bilir ki, sən Onun Peyğəmbərisən. Allah münafiqlərin yalançı olduqlarına şahidlik edir.
Kerbelayi Malik ağa:
Münafiqlər sənin yanına gəldikləri zaman: ‘Biz şahidlik edirik. Şübhəsiz ki, sən həqiqətən Allahın Rəsulusan.’ dedilər. Allah şübhəsiz ki, sənin həqiqətən Onun Rəsulu olduğunu bilir. Allah şahidlik edər ki, münafiqlər həqiqətən yalançıdırlar.
Ələsgər Musayev:
Onda ki, gəlirlər
münafiqlər sənin yanına, deyirlər: «Şəhadət veririk, həqiqətən,
sən rəsulusan Allahın!» Allah bilir ki, sən rəsulusan Onun və
Allah şahiddir, həqiqətən, münafiqlər yalançıdırlar.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Münafiqlər sənin yanına gəldikdə deyərlər: «Şəhadət veririk ki, həqiqətən, sən Allahın Rəsulusan.» Allah bilir ki, sən Onun Rəsulusan və həm də Allah şəhadət verir ki, həqiqətən, münafiqlər yalançılardır (və öz əqidələrının əksinə olaraq şəhadət verirlər).
Kövsər Tağıyev:
(Ey Muhamməd!) Münafiqlər sənin yanına gəldikləri zaman: “Biz, əlbəttə, sənin Allahın peyğəmbəri olduğuna şahidlik edirik”, – deyirlər. Allah sənin, əlbəttə, onun peyğəmbəri olduğunu bilir. (Lakin) Allah o münafiqlərin, heç şübhəsiz, yalançılar olduqlarına, əlbəttə, şahidlik edir.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Münafiqlər sənin yanına gələndə: "Biz şəhadət veririk ki, sən həqiqətən Allahın peyğəmbərisən." - deyirlər. Allah da bilir ki, sən həqiqətən Onun peyğəmbərisən və Allah şahiddir ki, münafiqlər həqiqətən yalançıdırlar.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Münafiqlər sənin yanına gəldikləri zaman: "Biz, həqiqətən şahidlik edirik ki, sən şübhəsiz, Allahın elçisisən" dedilər. Allah da bilir ki, sən həqiqətən Onun elçisisən. Və Allah şahidlik edir ki, şübhəsiz münafiqlər, həqiqətən yalançıdırlar.