Təkvir Surəsi 1. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Günəş sarınacağı zaman,
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Günəş (əmmamə kimi) sarınıb büküləcəyi (sönəcəyi) zaman;
Elmir Quliyev :
Когда солнце будет свернуто (или потеряет свое сияние, или будет выброшено),
Ələddin Sultanov:
Günəş sarınıb büküləcəyi zaman,
Kerbelayi Malik ağa:
Günəş sarınıb büküləcəyi zaman.
Ələsgər Musayev:
Onda ki, şəms dolanar
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Günəş sarınacağı zaman (sanki sönüb hərarətsiz olması üçün onun ətrafına bir şey bükülər),
Kövsər Tağıyev:
Günəş büküldüyü zaman,
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Günəş bükülüb yumrulananda [sönəndə],
Sabirə Dünyamalıyeva:
Günəş qatlanıb büküləndə,