Əlixan Musayev:
Səndən dağlar haqqında soruşurlar. De: “Rəbbim onları dağıdıb havaya sovuracaq,
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Ya Rəsulum!) Səndən dağlar (qiyamət günü dağların nə cür olacağı) haqqında soruşarlar. De: “Rəbbim onları ovxalayıb havaya sovuracaq;
Elmir Quliyev
:
Они спрашивают тебя о горах. Скажи: "Мой Господь развеет их
Ələddin Sultanov:
(Ey Peyğəmbər!) Səndən dağlar haqqında soruşurlar. De ki: “(Qiyamət qoparkən) Rəbbim onları ovxalayıb göyə sovuracaqdır.
Kerbelayi Malik ağa:
Səndən dağlar haqqında soruşurlar. O zaman onlara de ki: ‘Rəbbim onları dağıdıb havaya sovuracaq.’
Ələsgər Musayev:
Səndən dağlar barəsində sual edirlər. De: «Rəbbim onları
dağıdıb toza döndərər
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Və səndən dağlar(ın taleyi) barəsində soruşurlar. De: «Rəbbim onları (toz-torpaq kimi) küləyə verəcəkdir.»
Kövsər Tağıyev:
(Ey Muhamməd!) Səndən dağların (qiyamət günündəki) halını soruşurlar. De ki: “Rəbbim onları toz edib sovuracaq”.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Səndən dağlar barəsində soruşarlar. Sən de: "Rəbbim onları dağıdıb toz kimi sovuracaqdır.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Səndən dağlar haqqında soruşurlar, de ki: "Rəbbim onları havaya sovuracaq.