Əlixan Musayev:
Göylərdə və yerdə nə varsa, Allaha məxsusdur və axırda (bütün) işlər Allaha qaytarılacaqdır.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Göylərdə və yerdə nə varsa, (hamısı) Allaha məxsusdur. Bütün işlər axırda Allaha qayıdacaqdır!
Elmir Quliyev
:
Аллаху принадлежит то, что на небесах и на земле, и к Аллаху возвращаются дела.
Ələddin Sultanov:
Göylərdə və yerdə nə varsa, hamısı Allaha məxsusdur və (bütün) işlər Allaha qaytarılacaqdır.
Kerbelayi Malik ağa:
Göylərdə və yerlərdə nə varsa Allahındır. Əmrlər (bütün işlər) Allaha qaytarılar.
Ələsgər Musayev:
Allah üçündür nə ki, səmalarda və nə ki, ərzdədir və
tərəfinə Allahın müraciət edir əmrlər.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Goyl?rd? v? yerd? olanlar (onlar?n ozl?ri d? daxil olmaqla) Allah?n h?qiqi mulkudur. (Cunki yaratmaq, qorumaq, idar? etm?k v? aradan aparmaq, bunlar?n ham?s? Onun ist?k v? irad?sinin t?siri alt?ndad?r.) V? (varl?q al?min? aid olan) butun isl?r Ona t?r?f qaytar?lacaqd?r.
Kövsər Tağıyev:
Göylərdəki hər şey, yerdəki hər şey Allahındır. Bütün işlər ancaq Allaha qaytarılar.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Göylərdə və yer üzündə nə varsa, Allaha məxsusdur. Bütün işlər də Allaha qayıdacaqdır.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Və göylərdə və yer üzündə olan şeylər Allaha məxsusdur. Və bütün işlər yalnız Allaha qaytarılacaqdır.