Saffat Surəsi 113. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Biz ona İshaqa bərəkət verdik. Hər ikisinin nəslində yaxşı görənləri var, açıq-aydın özünə zülm edənləri də.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Biz ona İshaqa (peyğəmbərliklə, övlad çoxluğu ilə) bərəkət verdik. Onların hər ikisinin nəslindən yaxşı işlər görən var, açıq-aşkar özünə zülm edən də!
Elmir Quliyev :
Мы благословили его и Исхака (Исаака). Среди их потомства есть творящие добро и поступающие явно несправедливо к самим себе.
Ələddin Sultanov:
Ona İshaqa bərəkət verdik. Onların nəslindən yaxşı əməl sahibi də, açıq-aşkar özünə zülm edən var.
Kerbelayi Malik ağa:
Ona (Hz. İbrahimə) İshaqa bərəkət verdik (mübarək etdik). İkisinin nəslindən muhsin olan da, nəfsinə açıq-aşkar zülm edən var.
Ələsgər Musayev:
bərəkətli etdik üzərində onun üzərində Ishaqın. zürriyyətlərindən onların yaxşılar zalim öz nəfsi üçün aşkar.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Ona İshaqa (övladlarının peyğəmbər olması, kitab şəriətləri ilə) bərəkət verdik. O ikisinin övladlarından bəziləri yaxşı əməl sahibi, bəziləri özlərinə aşkar zülm edəndirlər.
Kövsər Tağıyev:
Onu da, İshaqı da uğurlu etdik. Hər ikisinin nəsillərindən yaxşılıq edənlər vardı, özünə açıq-aydın zülm edənlər də.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Ona [İsmailə] ishaqa xeyir-bərəkət verdik. İkisinin nəsli içərisində əməlisalehi də, aşkar özünə züim edəni var idi.
Sabirə Dünyamalıyeva:
İbrahimə İshaqa bərəkət verdik. Hər ikisinin nəslindən yaxşı-gözəl əməl işləyən [də], açıq-aşkar özünə zülm edən [də] vardır.