Əlixan Musayev:
Səbr et! Həqiqətən, Allah yaxşı iş görənlərin mükafatını puç etməz.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Müşriklərin və kafirlərin əzab-əziyyətinə) səbr et. Allah yaxşı işlər görənlərin mükafatını zay etməz!
Elmir Quliyev
:
Терпи, ибо Аллах не теряет вознаграждения творящих добро.
Ələddin Sultanov:
(Ey Peyğəmbər!) Səbirli ol! Şübhəsiz ki, Allah gözəl əməl sahiblərinin mükafatını zay etməz.
Kerbelayi Malik ağa:
Səbir et, şübhəsiz ki, Allah muhsinlərin əcrini zay etməz.
Ələsgər Musayev:
Səbr et, həqiqətən, Allah yaxşılıq edənlərin əcrini zay etməz.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Və səbr et və dözümlü ol ki, həqiqətən Allah yaxşılıq edənlərin mükafatını zay etmir.
Kövsər Tağıyev:
Səbir et! Çünki Allah yaxşı işlər görənlərin mükafatını hədər etməz.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Səbr et! Həqiqətən, Allah xeyir işlər görənlərin haqqını itirmir!
Sabirə Dünyamalıyeva:
Və səbr et! Çünki şübhəsiz, Allah yaxşılıq-gözəllik eləyənlərin mükafatlarını itirməz.