Əraf Surəsi 116. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
(Musa) dedi: “Siz (əvvəl) atın!” Onlar (əllərindəkiləri) atdıqda, insanların gözlərini sehrləyib canlarına qorxu saldılar böyük bir sehr göstərdilər.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Musa: ) “Siz atın” dedi. Onlar (əllərindəkiləri əsaları yerə) atdıqda, adamların gözlərini bağlayıb (sehrləyib) onları qorxutdular böyük bir sehr göstərdilər.
Elmir Quliyev :
Он сказал: "Бросайте!" Когда же они бросили, то очаровали взоры людей, вселили в них страх и явили великое колдовство.
Ələddin Sultanov:
Musa: “Siz atın!” - dedi. Onlar (əllərindəki ipləri çomaqları) atdıqları zaman insanların gözlərini sehrlədilər onları qorxudaraq böyük bir sehr göstərdilər. (Sehrbazlar ipləri çomaqları ortaya atdıqları zaman o şeylər insanların gözünə hərəkət edən ilanlar kimi göründü.)
Kerbelayi Malik ağa:
(Musa ə.s): ‘Atın!’ dedi. (Sehrbazlar) atdıqları zaman insanların gözlərini ovsunladılar onları qorxutdular böyük bir sehr göstərdilər.
Ələsgər Musayev:
Dedi: «Atın!» Amma elə ki, atdılar, onda insanların gözünü sehrlədilər vahimələndirdilər onları gəldilər əzəmətli sehrlə.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Dedi: «Siz atın.» Beləliklə elə ki, (cadugərlik alətlərini) atdılar camaatın gözlərini (sehrlə) bağladılar onları çox qorxutdular böyük bir sehr yaratdılar.
Kövsər Tağıyev:
(Musa:) “Siz atın”, dedi. Onlar (əllərindəkini) atdıqda insanların gözlərini (sanki bağlayıb) sehrlədilər onları qorxutdular. Böyük bir sehr göstərdilər.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
O isə: ”Atın!" - dedi. Onlar atdıqda adamların gözlərini sehrlədilər onları qorxudaraq böyük sehrbazlıq etdilər.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Musa: "Siz müddəanızı meydana qoyun" dedi. Onlar meydana atdıqda, insanların gözlərini sehrlədilər onları öz ağıllarına görə xəttə gətirmək/adam etmək istədilər. böyük, təsirli bir hünər göstərdilər.