Əlixan Musayev:
İman gətirməyənlərə de: “Əlinizdən gələni edin, biz də edəcəyik.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
İman gətirməyənlərə de: “Siz etdiyinizi (bacardığınızı) edin, biz də etdiyimizi edəcəyik!
Elmir Quliyev
:
Скажи тем, которые не веруют: "Действуйте по своему усмотрению, и мы тоже будем действовать.
Ələddin Sultanov:
İman gətirməyənlərə de: “Əlinizdən gələni edin, biz də (əlimizdən gələni) edəcəyik.
Kerbelayi Malik ağa:
Mömin olmayanlara de ki: ‘Siz etməkdə olduğunuz şeyləri edin (davam edin). Şübhəsiz ki biz də edənlərik.’
Ələsgər Musayev:
De o kəslərə ki, inanmırlar: «Hər nə
imkanınızda var əməl edin, həqiqətən, biz də əməl edərik.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
İman gətirməyənlərə de: «Özünüzün (həmin bu) durumunuzla bacardığınızı edin ki, həqiqətən biz də (öz vəzifələrimizə) əməl edirik.»
Kövsər Tağıyev:
İman etməyənlərə de ki: “Əlinizdən gələni edin, biz də edəcəyik”.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
İman gətirməyənlərə de: “Əlinizdən gələni edin, biz də edərik!
Sabirə Dünyamalıyeva:
Və inanmayan o kəslərə de ki: "Əlinizdən gələni edin! Şübhəsiz ki, biz [də] edərik.