Əlixan Musayev:
Biz Firon xalqını quraqlıq illərinə və məhsul qıtlığına məruz qoyduq ki, bəlkə düşünüb ibrət alsınlar.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Biz Firon əhlini (illərlə) qıtlığa, quraqlığa və məhsul çatışmazlığına məruz qoyduq ki, bəlkə, düşünüb ibrət alsınlar!
Elmir Quliyev
:
Мы поразили род Фараона засушливыми годами и неурожаем плодов, дабы они помянули назидание.
Ələddin Sultanov:
Həqiqətən, Firon ailəsini quraqlıq və məhsul qıtlığı ilə cəzalandırdıq ki, bəlkə, düşünüb ibrət alalar.
Kerbelayi Malik ağa:
And olsun ki, Fironun ailəsini illərlə məhsul qıtlığına uğratdıq. Beləcə onlar təzəkkür etsinlər deyə.
Ələsgər Musayev:
Əlbəttə, tutduq Biz Firaun ailəsini illərlə və məhsul qıtlığı ilə, ola ki, onlar yad edələr!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Və həqiqətən fironçuları (İsrail övladlarına verdiyimiz vədin başlanğıcı olaraq) qəhətlik və məhsul qıtlığına düçar etdik ki, bəlkə ibrət götürsünlər.
Kövsər Tağıyev:
And olsun, biz Firon ailəsini öyüd götürsünlər deyə illərcə davam edən qıtlıq və məhsul azlığı ilə cəzalandırdıq.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Biz Firon tayfasını ağır illərə və məhsul qıtlığına düçar etdik ki, bəlkə onlar yadda saxlayıb ibrət götürələr.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Və and olsun ki, Biz, Fironun nəslini, fikirləşib öyüd alsınlar deyə illərcə quraqlıqla/qıtlıq və məhsul çatışmazlığı ilə yaxaladıq.