Taha Surəsi 132. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Ailənə namaz qılmağı əmr et, özün onu səbrlə yerinə yetir. Biz səndən ruzi istəmirik, (əksinə) sənə ruzi verən Bizik. (Gözəl) aqibət təqvaya bağlıdır.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Əhlinə (əhli-beytə ümmətinə) namaz qılmağı əmr et, özün ona (namaza) səbrlə davam et (yaxud məişət çətinliklərinə döz). Biz səndən ruzi istəmirik, (əksinə) sənə ruzi verən Bizik. (Gözəl) aqibət təqva sahiblərinindir (müttəqilərindir)!
Elmir Quliyev :
Вели своей семье совершать намаз и сам терпеливо совершай его. Мы не просим у тебя удела, ведь Мы Сами наделяем тебя уделом. А добрый исход за богобоязненностью.
Ələddin Sultanov:
Ailənə namaz qılmağı əmr et! Özün namaza səbirlə davam et! Biz səndən ruzi istəmirik, sənə ruzi veririk. Gözəl aqibət təqva əhlinindir.
Kerbelayi Malik ağa:
Əhlinə (ailənə ətrafındakılara) namazı əmr et onun üzərində (namazda) səbirli ol. Səndən ruzi istəmirik. Sənə Biz ruzi veririk. Gözəl aqibət təqva sahiblərinindir.
Ələsgər Musayev:
Əmr et öz əhlinə islahatı səbr et üzərində onun. Səndən ruzi istəmirik. Biz sənə ruzi veririk aqibət müttəqilər üçündür!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
öz ailənə namazı əmr et özün (də) var gücünlə ona (riayət etməyə) səbr et. Biz səndən heç bir ruzi istəmirik (ki, sənin imkanın olmasın gücün çatmasın). Sənə ruzi verən Bizik. (Gözəl) aqibət təqvaya məxsusdur.
Kövsər Tağıyev:
Ailənə namazı əmr et özün ona davam et. Səndən ruzi istəmirik. Sənə ruzini biz veririk. Gözəl aqibət Allaha qarşı gəlməkdən çəkinənlərindir.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Öz camaatına namaz qılmağı əmr et, özün qılmaqda səbrli ol. Biz səndən bir ruzi istəmirik. Biz sənə ruzi veririk. Aqibət təqvadan [Allahdan qorxmaqdan] asılıdır.
Sabirə Dünyamalıyeva:
əhlinə səlatı [maddi zehni baxımdan dəstək olmağı; cəmiyyəti maarifləndirməyi] əmr et, özün ona səbrlə davam et. Biz səndən bir ruzi istəmirik. Sənə ruzi verən Bizik. Aqibət, "Allahın mühafizəsi altında olmaq" üçündür.