Əlixan Musayev:
Deyin: “Biz Allaha, bizə nazil olana, İbrahimə, İsmailə, İshaqa, Yaquba və onun nəslinə nazil olana, Musa və İsaya verilənlərə, özlərinin Rəbbi tərəfindən peyğəmbərlərə verilənlərə iman gətirdik. Biz onların arasında fərq qoymuruq. Biz yalnız Ona təslim olanlarıq!”
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Ey möminlər, yəhudi və xaçpərəstlərin sizi öz dinlərinə dəvət etmələrinə cavab olaraq) belə deyin: “Biz Allaha, bizə nazil olana (Qurana), İbrahimə, İsmailə, İshaqa, Yəquba və onun övladına (əl-əsbat) göndərilənlərə, Musaya və İsaya verilənlərə, Rəbbi tərəfindən (bütün) peyğəmbərlərə verilən şeylərə (möcüzələrə) inanmışıq. Onlardan heç birini digərindən ayırmırıq. Biz ancaq Allaha boyun əyən müsəlmanlarıq!”
Elmir Quliyev
:
Скажите: "Мы уверовали в Аллаха, а также в то, что было ниспослано нам и что было ниспослано Ибрахиму (Аврааму), Исмаилу (Измаилу), Исхаку (Исааку), Йакубу (Иакову) и коленам (двенадцати сыновьям Йакуба), что было даровано Мусе (Моисею) и Исе (Иисусу) и что было даровано пророкам их Господом. Мы не делаем различий между ними, и Ему одному мы покоряемся".
Ələddin Sultanov:
Belə deyin: “Allaha və bizə nazil olana (Qurana), İbrahimə, İsmailə, İshaqa, Yaquba və onun övladlarına göndərilənlərə, Musaya və İsaya verilənlərə, Rəbbi tərəfindən peyğəmbərlərə verilənlərə iman gətirmişik. Onlardan heç biri arasında fərq qoymuruq və biz Ona (Allaha) təslim olanlarıq!”
Kerbelayi Malik ağa:
Deyin ki: ‘Biz Allaha, bizə endirilənlərə, İbrahimə (ə.s), İsmayilə (ə.s), İshaqa (ə.s), Yaqub (ə.s) və nəvələrinə endirilənlərə, Musa (ə.s) və İsaya (ə.s) verilənlərə və (digər) nəbilərə Rəbləri tərəfindən verilənlərə (səhifə, kitab və vəhylərə) iman etdik. Onların arasında heç bir fərq qoymuruq (birini digərindən ayırmırıq). Biz Ona təslim olanlarıq.’
Ələsgər Musayev:
Deyin: «Inandıq biz Allah ilə və
nə ki, nazildir tərəfimizə bizim və nə ki, nazildir tərəfinə
Ibrahimin və Ismailin və Ishaqın və Yəqubun və davamçılarına
və nə ki, əta olunub Musaya və Isaya və nə ki, əta olunub
nəbilərə Rəblərindən. Fərq qoymuruq arasında bir kəsin
onlardan və biz Onun üçün təslim olanlarıq!»
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
(Ey möminlər) deyin: «Biz Allaha və bizə nazil olana, İbrahim, İsmail, İshaq, Yəqub və Əsbata (Yəqubun nəvələrinə) nazil olana, Musa və İsaya, eləcə də peyğəmbərlərə Rəbbi tərəfindən verilənlərə iman gətirdik. Onların arasında (haqq olmaları və Allah tərəfindən seçilib göndərilmələri baxımından) heç bir fərq qoymuruq və biz Onun müqabilində təslim olanlarıq.»
Kövsər Tağıyev:
Deyin ki: “Biz Allaha, bizə endirilənə (Qur`ana), İbrahim, İsmail, İshaq, Yaqub və Yaqub oğullarına endirilənə, Musa və İsaya verilən (Tövrat və İncil) ilə digər bütün peyğəmbərlərə Rəbləri tərəfindən verilənə iman etdik. Onlardan heç biri arasında fərq qoymarıq və biz ona təslim olmuş kəslərik”.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Deyin: "Biz Allaha iman gətirdik, bizə nazil olana, İbrahimə, İsmailə, İshaqa, Yaquba və əsbata (nəsillərinə) nazil olanlara, Musaya və İsaya göndərilənlərə, özlərinin Rəbbi tərəfindən peyğəmbərlərə göndərilənlərə inandıq. Biz özümüzü Ona təslim etdik.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Deyin ki: "Biz Allaha, bizə nazil olana, İbrahimə və İsmailə və İshaqa və Yəquba və onun nəvələrinə nazil olana, Musaya və İsaya verilənlərə və peyğəmbərlərə öz Rəbbi tərəfindən verilənlərə iman gətirdik; onlardan heç birini digərindən ayırmarıq və biz ancaq Onun üçün islamlaşdıran [möhkəmləndirən/sağlamlıq-xoşbəxtlik qazandıran] kəslərik."