Əlixan Musayev:
Ey iman gətirənlər! Şübhəsiz ki, zövcələrinizdən və övladınızdan sizə düşmən olanlar da vardır. Onlardan özünüzü qoruyun! Lakin onları əfv etsəniz, (günahlarından) keçsəniz və bağışlasanız, (bilin ki,) Allah Bağışlayandır, Rəhmlidir.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Ey iman gətirənlər! Şübhəsiz ki, zövcələrinizdən və övladınızdan sizə düşmən olanlar vardır. (Onlar din və ya dünya işlərində sizin əleyhinizə çıxar, sizi ibadətdən, yaxşı əməllərdən yayındırarlar. Hətta siz bir dəfə Məkkədən Mədinəyə hicrət etmək istədiyiniz zaman onlar müxtəlif bəhanələrlə sizi bu fikrinizdən daşındırmışdılar). Onlardan özünüzü gözləyin! Amma (tövbə edəcəkləri təqdirdə) onları əfv etsəniz, (təqsirlərindən) keçsəniz və bağışlasanız (daha yaxşı olar). Çünki Allah (günahları çox) bağışlayandır, rəhm edəndir!
Elmir Quliyev
:
О те, которые уверовали! Воистину, среди ваших жен и ваших детей есть враги вам. Остерегайтесь их, но если вы будете снисходительны, проявите великодушие и простите их, то ведь Аллах — Прощающий, Милосердный.
Ələddin Sultanov:
Ey iman gətirənlər! Zövcələrinizdən və övladlarınızdan sizə düşmən olanlar vardır. Buna görə də onlardan ehtiyat edin! Ancaq əfv etsəniz, xoş görsəniz və (qüsurlarını) bağışlasanız, bilin ki, Allah da bağışlayandır, rəhmlidir.
Kerbelayi Malik ağa:
Ey amənu olanlar! Şübhəsiz ki, sizin zövcələrinizdən və övladlarınızdan sizə düşmən olanlar vardır. Artıq onlardan çəkinin. Əgər onları əfv etsəniz, təqsirlərindən keçsəniz və bağışlasanız, o təqdirdə şübhəsiz ki, Allah Ğafurdur, Rəhimdir.
Ələsgər Musayev:
Ay o kəslər ki, inanırsınız!
Həqiqətən, zövclərinizdən və övladlarınızdan sizin üçün
düşmən vardır. Həzər edin onlardan! Əgər əfv edəsiniz və
keçəsiniz və bağışlayasınız… Həqiqətən, Allah Ğəfurdur,
Rəhimdir!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Ey iman gətirənlər, zövcələrinizdən və övladlarınızdan bəzisi sizin düşməninizdir (imanınıza görə sizinlə düşmən kimi rəftar edirlər). Onlardan özünüzü gözləyin (ki, sizi azdırmasınlar) və əgər (onların pisliklərini və verdikləri əziyyəti) əfv etsəniz və göz yumsanız və bağışlasanız (Allah da sizi bağışlayar) ki, şübhəsiz, Allah bağışlayan və rəhm edəndir.
Kövsər Tağıyev:
Ey iman edənlər! Zövcələrinizdən və övladlarınızdan sizə düşmən ola biləcək kəslər var. Onlardan ehtiyatlı olun! Ancaq əfv edər, (təqsirlərindən) keçər və bağışlayarsınızsa, şübhə yoxdur ki, Allah çox bağışlayandır, çox mərhəmət edəndir.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Ey iman gətirənlər! Sizin arvadlarınız və övladiannız içərisində sizə düşmən olanlar da vardır, onlardan özünüzü qoruyun. Əgər əfv edib, (günahlarından) keçib bağışlasanız (bilin ki), Allah bağışlayandır, rəhmlidir!
Sabirə Dünyamalıyeva:
Ey iman etmiş kəslər! Şübhəsiz ki, zövcələrinizdən və övladlarınızdan sizə düşmən olanlar da var. Buna görə də onlardan özünüzü gözləyin. Və əgər əfv etsəniz, qüsurlarını üzlərinə vurmasanız, göz yumsanız və bağışlasanız, bilin ki, həqiqətən Allah çox bağışlayandır, çox rəhm edəndir.