Əlixan Musayev:
Şükür etsəniz və iman gətirsəniz, sizə əzab vermək Allahın nəyinə gərəkdir? Allah (itaətkar qullarına) təşəkkür edəndir, Biləndir.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Əgər siz şükür etsəniz və iman gətirsəniz, Allah sizə nə üçün əzab versin ki, Allah şükrə qiymət verəndir, (hər şeyi) biləndir!
Elmir Quliyev
:
Зачем Аллаху подвергать вас мучениям, если вы будете благодарны и уверуете? Аллах — Признательный, Знающий.
Ələddin Sultanov:
Əgər şükür edib iman gətirsəniz, Allah sizə niyə əzab versin? Allah şükürün əvəzini verəndir, hər şeyi biləndir.
Kerbelayi Malik ağa:
Əgər siz şükür etsəniz və amənu olsanız (yaşayarkən Allaha təslim olmağı diləsəniz və mürşidinizə yönəlib tabe olsanız, beləcə qəlbinizin içinə iman yazılıb mömin olsanız) Allah sizə əzab verməz. Allah Şakirdir (şükrün qarşılığını verəndir), Alimdir (ən yaxşı biləndir).
Ələsgər Musayev:
Niyə Allah sizi əzab
etsin, əgər şükr edib və iman gətirəsiniz? Oldu Allah Şakir,
Alim!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Əgər şükr etsəniz və iman gətirsəniz, Allah sizə əzab verməyi neyləyir (Onun buna nə ehtiyacı və bunun Ona nə xeyri var)?! Allah həmişə qədirbilən (əməli qiymətləndirərək yaxşı mükafatlandıran) və (hər şeyi) biləndir.
Kövsər Tağıyev:
Əgər şükür edər və iman edərsinizsə, Allah sizə nə üçün əzab versin ki? Allah şükrün əvəzini verəndir, haqqı ilə biləndir.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Şükr edib iman gətirsəniz, sizə əzab vermək Allahın nəyinə gərəkdir? Həqiqətən Allah şükr sahibidir, hər şeyi biləndir.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Əgər sizə verilən nemətlərin əvəzini ödəyirsinizsə və iman etmişsinizsə, Allah sizə nə üçün əzab versin? Allah, əməllərin əvəzini verəndir və ən yaxşı biləndir.