Əlixan Musayev:
(Allah) dedi: “Şübhəsiz ki, sən möhlət verilənlərdənsən”.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Allah) buyurdu: “Sən möhlət verilənlərdənsən!”
Elmir Quliyev
:
Аллах сказал: "Воистину, ты — один из тех, кому предоставлена отсрочка".
Ələddin Sultanov:
Allah buyurdu: “Şübhəsiz, sən möhlət verilənlərdənsən”.
Kerbelayi Malik ağa:
(Allahu Təala): ‘Şübhəsiz ki, sən izn (möhlət) verilənlərdənsən.’ buyurdu.
Ələsgər Musayev:
Dedi: «Həqiqətən, sən nəzərə alınıb, möhlət verilənlərdənsən!»
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Buyurdu: «Həqiqətən, sən möhlət verilənlərdənsən».
Kövsər Tağıyev:
Allah da: “Sən möhlət verilənlərdənsən”, – dedi.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
O, [Allah] dedi: "Sən möhlət verilənlərdənsən".
Sabirə Dünyamalıyeva:
Allah, "Sən məhlət verilənlərdənsən" dedi.