Əlixan Musayev:
İnsana gəlincə, Rəbbi onu sınayıb ehtiram göstərəndə və ona nemət verəndə: “Rəbbim mənə ehtiram göstərdi!”-deyər.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
İnsana gəldikdə, nə zaman Rəbbin onu imtahana çəkib ehtiram etsə, ona bir nemət versə, o: “Rəbbim mənə ehtiram göstərdi!” –deyər.
Elmir Quliyev
:
Когда Господь испытывает человека, оказывая ему милость и одаряя его благами, тот говорит: "Господь мой почтил меня!"
Ələddin Sultanov:
İnsana gəlincə, nə zaman Rəbbi onu sınamaq üçün ehtiram göstərib ona nemət bəxş etsə, o: “Rəbbim mənə ehtiram göstərdi!” - deyər.
Kerbelayi Malik ağa:
Lakin insan nə vaxt Rəbbi onu imtahan edib, beləcə ona ikram edər və onu nemətləndirərsə, o zaman: ‘Rəbbim mənə ikram etdi.’ deyər.
Ələsgər Musayev:
Amma elə ki, insanı onda
ki, imtahan edərək Rəbbi kəramət göstərib və nemət versə ona,
onda deyər: «Rəbbim, kəramət etdi mənə!»
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Amma insana gəldikdə, nə zaman Rəbbi onu imtahana çəksə, ehtiram göstərsə və nemət bəxş etsə, deyər: «Rəbbim məni əziz tutmuşdur» (hər bir işə izn vermişdir).
Kövsər Tağıyev:
İnsan isə Rəbbi onu sınayıb ona lütf etdikdə, ona bol nemətlər verdikdə: “Rəbbim mənə lütf etdi”, – deyər.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
İnsan isə, Rəbbi onu sınayıb ehtiram göstərəndə və nemət verəndə, deyən "Rəbbim mənə ehtiram göstərdi!"
Sabirə Dünyamalıyeva:
İnsana gəldikdə, Rəbbi onu nə zaman imtahana çəkib ehtiram göstərsə və ona nemətlər versə, "Rəbbim mənə ehtiram göstərdi" deyər.