Əlixan Musayev:
Onlar yer üzündə fəsad törədir və (özlərini günahdan) təmizləmirlər”.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
O kəslər ki, yer üzündə fitnə-fəsad törədər və (pis işlərdən, günah əməllərdən əl çəkib özlərini) islah etməzlər!
Elmir Quliyev
:
кто распространяет на земле нечестие и ничего не улучшает".
Ələddin Sultanov:
Onlar yer üzündə fəsad çıxarar, əmin-amanlıq yaratmazlar.
Kerbelayi Malik ağa:
Onlar yer üzündə fəsad çıxararlar və islah etməzlər.
Ələsgər Musayev:
o kəslər ki, ərzdə fəsad edərlər və islah etməzlər».
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
«O kəslər ki, yer üzündə fəsad törədər və (heç vaxt) islah etməklə məşğul olmazlar».
Kövsər Tağıyev:
Yer üzündə xeyir işlər görməyə çalışmayıb fəsad törədən
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
O kəslərin ki, onlar yer üzündə fitnə-fəsad törədir və xeyir işlər görmürlər”
Sabirə Dünyamalıyeva:
Və yer üzündə pozğunçuluqla məşğul olub, islah etməyən,