Möminun Surəsi 18. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Biz göydən lazımi qədər su endirib onu yerdə saxladıq. Şübhəsiz ki, Biz onu yox edə bilərik.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Biz göydən lazımi qədər yağmur endirdik onu yerdə (dənizdə, çayda, göllərdə quyularda) saxladıq. Biz, sözsüz ki, onu aparmağa da (yox etməyə də) qadirik!
Elmir Quliyev :
Мы низвели с неба воду в меру и разместили ее на земле. Воистину, Мы способны увести ее.
Ələddin Sultanov:
Biz göydən kifayət qədər su endirdik onu yer üzündə saxladıq. Əlbəttə, onu yox etməyə qadirik.
Kerbelayi Malik ağa:
Biz səmadan müəyyən edilmiş miqdarda su endirdik. Beləcə onunla yer üzündə (göllər, çaylar, dənizlər) yaratdıq. Şübhəsiz ki, Biz onu yox etməyə qadirik.
Ələsgər Musayev:
Biz səmadan qədərincə su nazil etdik sakin etdik onu ərzdə Biz onu aradan aparmağa qadirik.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
göydən (yağış, qar dolu şəklində) müəyyən miqdarda (yer insanların layiq olduqarı qədər) su endirdik. Sonra onu yer(in dərinliklərin)də yerləşdirdik. Əlbəttə, Biz onun hamısını yox etməyə qadirik.
Kövsər Tağıyev:
Biz göydən qədərincə su endirdik, (istifadə etməyiniz üçün) onu yer üzündə saxladıq. Biz, əlbəttə ki, onu tamamilə yox etməyə qadirik.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Göydən qədərincə su endirdik onu yer üzündə yerbəyer etdik. Həqiqətən Biz onu yox edib aparmağa da qadirik.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Biz göydən müəyyən miqdarda su endirdik, sonra onu yer üzündə durultduq. şübhəsiz ki, Bizim, onu aradan qaldırmağa həqiqətən gücümüz çatar.