Əlixan Musayev:
Əvəzi veriləcək nemət üçün onun heç kəsə minnəti olmaz.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
O şəxsin boynunda heç kəsin bir minnəti (neməti) yoxdur ki, onun əvəzi verilsin (etdiyi yaxşılıq ona əvəz olsun; və ya: o, etdiyi yaxşılıq müqabilində heç kəsdən bir mükafat gözləməz).
Elmir Quliyev
:
и всякую милость возмещает сполна
Ələddin Sultanov:
O, etdiklərinə görə başqaları tərəfindən mükafatlandırılmağı gözləməz.
Kerbelayi Malik ağa:
(Təqva sahiblərinin) bir kimsəyə (malından verməsi), Allahın dərgahında ‘bir nemət qarşılığı olsun’ deyə deyil.
Ələsgər Musayev:
və yox idi bir kəsin
yanında onun nemətdən əvəzi verilsin,
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Və onun boynunda heç kəsin neməti və minnəti də yoxdur ki, bu, onun mükafatı olsun,
Kövsər Tağıyev:
O heç kimə qarşılıq gözləyərək yaxşılıq etməz.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Mükafatlandırılası nemət üçün onun heç kimə minnəti olmaz.
Sabirə Dünyamalıyeva:
təmizlənmək üçün varını verən,