Bəqərə Surəsi 192. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Əgər onlar (günah işlərə) son qoysalar, əlbəttə ki, Allah Bağışlayandır, Rəhmlidir!
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Əgər onlar (vuruşdan Allaha şərik qoşmaqdan) vaz keçərlərsə, şübhəsiz, Allah bağışlayandır, rəhm edəndir!
Elmir Quliyev :
Но если они прекратят, то ведь Аллах Прощающий, Милосердный.
Ələddin Sultanov:
Əgər onlar buna son qoysalar (və müsəlman olsalar), bilsinlər ki, Allah bağışlayandır, rəhm edəndir.
Kerbelayi Malik ağa:
Bundan sonra əgər (inkardan döyüşdən) imtina etsələr, o təqdirdə şübhəsiz ki, Allah Ğafurdur, Rəhimdir (rəhmət sahibidir).
Ələsgər Musayev:
Əgər nəhy etdilər, həqiqətənAllah ĞəfurdurRəhimdir!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Əgər (Allaha şərik qoşmaqdan döyüşdən) əl götürsələr, həqiqətən Allah çox bağışlayan mehribandır.
Kövsər Tağıyev:
Əgər onlar (savaşdan küfrdən) əl çəksələr, (bunu yaxşı bilin ki,) Allah çox bağışlayandır, çox mərhəmət edəndir.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Yox əgər onlar (bundan) əl çəksələr, (bilin ki) Allah bağışlayandır, rəhmlidir !
Sabirə Dünyamalıyeva:
Bununla birgə, əgər vaz keçsələr, bilin ki, həqiqətən Allah çox bağışlayandır, çox rəhm edəndir.