Əlixan Musayev:
sənin qəlbinə ki, xəbərdar edənlərdən olasan.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Günahkarları Allahın əzabı ilə) qorxudan (xəbərdar edən) peyğəmbərlərdən olasan deyə, sənin qəlbinə (nazil etdi);
Elmir Quliyev
:
на твое сердце, чтобы ты стал одним из тех, кто предостерегает.
Ələddin Sultanov:
Sənin qəlbinə endirdi ki, xəbərdar edənlərdən olasan.
Kerbelayi Malik ağa:
Nəzirlərdən olmağın üçün sənin qəlbinə.
Ələsgər Musayev:
üzərinə sənin qəlbinin, ondan ötrü ki, nəzərə çatdıranlardan olasan
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Qorxudanlardan (Peyğəmbərlərdən) olasan deyə, sənin qəlbinə (nazil etdi),
Kövsər Tağıyev:
sənin qəlbinə endirmişdir.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
sənin ürəyinə ki, sən öyüd-nəsihət verənlərdən olasan,
Sabirə Dünyamalıyeva:
açıq-aşkar kitabla, xəbərdar edənlərdən olasan deyə,