Əlixan Musayev:
Nə var-dövləti, nə də qazandıqları onu qurtara bilməyəcək.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Qiyamət günü) ona nə mal-dövləti fayda verəcək, nə də qazandığı (və ya: oğul-uşağı).
Elmir Quliyev
:
Не спасло его богатство и то, что он приобрел (положение в обществе и дети).
Ələddin Sultanov:
Nə mal-mülkü, nə də övladları ona bir fayda verdi.
Kerbelayi Malik ağa:
Ona malı və qazandıqları bir fayda vermədi.
Ələsgər Musayev:
Qəni etməyəcək onu malı və
kəsb etdiyi.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Əsla onun nə mal-dövləti, nə də əldə etdikləri (Allahın əzabını zərrə qədər də ) ondan uzaqlaşdıra bilməz.
Kövsər Tağıyev:
Ona nə malı fayda verdi, nə də qazandığı.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Onu nə mal-dövləti, nə də qazandığı [oğul-uşaq] xilas etdi.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Malı və qazandıqları ona fayda vermədi.