Taha Surəsi 2. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Biz Quranı sənə ona görə nazil etmədik ki, əziyyətə düşəsən.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Biz Quranı sənə məşəqqət çəkməyin üçün nazil etmədik! (Peyğəmbər ayaq üstə, barmaqlarının ucunda durub o qədər namaz qılmışdı ki, mübarək qıçları şişmişdi).
Elmir Quliyev :
Мы ниспослали тебе Коран не для того, чтобы ты стал несчастен,
Ələddin Sultanov:
Biz Quranı sənə əziyyət çəkəsən deyə nazil etmədik!
Kerbelayi Malik ağa:
Quranı sənə məşəqqət çəkəsən deyə endirmədik.
Ələsgər Musayev:
Nazil etmədik Biz Qur’anı sənin üzərinə məşəqqət çəkməyin üçün,
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Biz Qur’anı sənə (onun icrası yolunda, yaxud onun qəbul edilməməsindən təəssüflənməklə, yaxud da ağır ibadətlər etməklə) zəhmət əziyyətə düşməyin üçün nazil etmədik.
Kövsər Tağıyev:
(Ey Muhamməd!) Biz Qur`anı sənə məşəqqət çəkəsən deyə deyil,
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Biz Quranı sənə göndərməmişik ki, sən əziyyətlərə düşəsən.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Biz, Quranı sənə çətinliyə düşəsən/qüssələnəsən deyə yox,