Əlixan Musayev:
Onlara öz aralarından xəbərdarlıq edən (bir peyğəmbər )gəlməsinə təəccüb edən kafirlər dedilər: “Bu çox qəribə bir şeydir.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Bəli! Özlərindən (Onları Allahın əzabı ilə) qorxudan bir peyğəmbər gəldiyinə təəccüb etdilər. Kafirlər dedilər:” Bu əcaba bir şeydir! (İnsandan da peyğəmbər olarmı?! Ancaq mələk peyğəmbər ola bilər!)
Elmir Quliyev
:
Но удивились они тому, что к ним явился предостерегающий увещеватель из них самих, и неверующие сказали: "Это — нечто удивительное!
Ələddin Sultanov:
Xeyr! Onlar içlərindən özlərini xəbərdar edən bir peyğəmbər gəldiyinə təəccüb etdilər və kafir olanlar dedilər: “Bu, çox təəccüblü bir şeydir!
Kerbelayi Malik ağa:
Xeyr, özlərindən bir nəzirin onlara gəlməsinə təəccüb etdilər. Bunun üzərinə kafirlər: ‘Bu təəccüblü bir şeydir.’ dedilər.
Ələsgər Musayev:
Bəli! Təəccübləndilər ki, gəldi onlara
nəzərə çatdıran onlardan və dedi kafirlər: «Bu, əcəb bir şeydir!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
(Onlar nəinki qəbul etmədilər) hətta onlara (mələk və cinlərdən deyil) özlərindən bir qorxudan (peyğəmbər) gəlməsinə təəccübləndilər. Buna görə də kafirlər dedilər: «Bu qəribə bir şeydir!
Kövsər Tağıyev:
kafirlər öz aralarından bir xəbərdar edənin gəlməsinə təəccüb etdilər və belə dedilər: “Bu, qəribə bir şeydir!”
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Bəli! Onlar özlərindən olan öyüd-nəsihətçinin onlara gəlməsinə təəccübləndilər. Kafirlər dedilər “Bu, qəribə bir işdir!
Sabirə Dünyamalıyeva:
Ancaq onlar, öz içlərindən xəbərdarlıq edən birinin gəlməsinə təəccüb etdilər və kafirlər [Allahın məbud və rəbb olduğunu bilə-bilə inkar edənlər],