Əlixan Musayev:
Sizi palçıqdan yaradan, sonra da əcəlinizi təyin edən Odur. Onun dərgahında (Qiyamət günü üçün də )bəlli bir əcəl vardır. (Bunu bildikdən) sonra siz yenə də şübhə edirsiniz.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Sizi palçıqdan yaradan, sonra da (sizin üçün) bir əcəl (ölüm vaxtı) müəyyən edən Odur. (Allahın) yanında məlum bir əcəl də (bütün ölülərin diriləcəyi qiyamət günü) vardır. (Bütün bunlardan) sonra siz yenə də şübhə edirsiniz!
Elmir Quliyev
:
Он — Тот, Кто сотворил вас из глины, а затем назначил срок для вашей смерти. У Него есть также назначенный срок для воскрешения, но после этого вы все еще сомневаетесь.
Ələddin Sultanov:
Sizi palçıqdan yaradıb sonra ölüm vaxtını təyin edən də Odur. Onun dərgahında müəyyənləşdirilmiş bir vaxt (qiyamət gününün vaxtı) vardır. Sonra siz yenə də şübhə edirsiniz.
Kerbelayi Malik ağa:
Sizi torpaqdan yaradan, sonra bir əcəl təyin edən Odur. Əcəli müsəmma (məkanı və zamanı təyin olunmuş əcəl) Allahın dərgahındadır. Sonra da siz şübhə edirsiniz.
Ələsgər Musayev:
O - Odur ki, xəlq etdi sizi palçıqdan, sonra əcəl qərar verdi və
məlum olan əcəl Onun yanındadır. Sonra siz şübhə edirsiniz!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Sizi (birinci ata-ananızı birbaşa, o ikisinin nəslini isə vasitə və mərhələlər keçməklə) palçıqdan yaradan, sonra (sizin hər biriniz üçün ömür) müddət(i) müəyyənləşdirən Odur. Müəyyən olunmuş bir müddət də Onun yanındadır (şərti əcəli «məhv və isbat» lövhəsində yazıb, qəti əcəl isə «Lövhi-Məhfuz»dadır, yaxud bu dünyada olan gerçəkliklərdir). Siz (bu qüdrət, nəzm və hikməti müşahidə etdikdən sonra Allah və ya Qiyamət barəsində) yenə də şəkk edirsiniz.
Kövsər Tağıyev:
O elə bir Rəbdir ki, sizi palçıqdan yaratmış, sonra (hər birinizə) bir əcəl təyin etmişdir. (Qiyamətin qopması üçün) müəyyən edilmiş bir əcəl də Onun qatındadır. Siz isə hələ də şübhə edirsiniz.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Sizi palçıqdan yaradan, sonra isə əcəli [ömrün sonunu] təyin edən Odur. Allahın dərgahında məlum bir əcəl [qiyamət günü] də vardır. Siz isə bundan sonra da şübhə edirsiniz!
Sabirə Dünyamalıyeva:
O, sizi bir palçıqdan yaratmış olandır. Sonra "müddətin axırını" gerçəkləşdirmişdir. Və müəyyən edilmiş müddətin sonu, Onun dərgahındadır. Sonra siz yenə də şübhə edirsiniz.