Əraf Surəsi 202. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
(Şeytanlar) öz qardaşlarında azğınlığı artırarlar. Sonra da onlardan əl çəkməzlər.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Kafirlərin qardaşları olan şeytanlar) öz qardaşlarını azğınlığa sürükləyər, sonra da (o kafirlər azğınlığa qurşanıb ondan) əl çəkməzlər (və ya Şeytanların yaxalarından əl çəkməzlər).
Elmir Quliyev :
А в своих братьях они (дьяволы) усиливают заблуждение, после чего они не останавливаются.
Ələddin Sultanov:
Şeytanların qardaşlarına gəldikdə, şeytanlar onları azğınlığa sürükləyər, sonra da əl çəkməzlər.
Kerbelayi Malik ağa:
Onların qardaşları (şeytanlar) onları cəhənnəmə sürükləyərlər. Sonra (bundan) vaz keçməzlər.
Ələsgər Musayev:
Qardaşları onlarda azğınlığı gücləndirir sonra onu ixtisar etmir.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
(Müşriklərə gəldikdə isə,) qardaşları (şeytanlar) onları daim azğınlığa çəkər, sonra isə (onları yoldan çıxarmaqda) əllərindən gələni edərlər.
Kövsər Tağıyev:
Şeytanlara qardaş olanlara gəlincə, şeytanlar onları azğınlığın içinə çəkərlər, sonra da bundan əl çəkməzlər.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Onların qardaşları [şeytanlar] isə onlardakı azğınlığı gücləndirir, sonra isə heç azaltmırlar da.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Öz qardaşları onları azğınlığa çəkdiyi buraxmadığı halda,