Əlixan Musayev:
orada itaət ediləndir, etibarlıdır.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Elə bir elçi ki, mələklər arasında) itaət ediləndir, həm də (Allah yanında vəhyə) etibarlı müvəkkildir.
Elmir Quliyev
:
которому там (на небесах) повинуются, доверенного.
Ələddin Sultanov:
Orada (mələklər tərəfindən) itaət ediləndir, mötəbərdir.
Kerbelayi Malik ağa:
O, itaət edilən, orada etibarlı olandır.
Ələsgər Musayev:
mütidir,
sonra əmindir.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Orada (mələklər arasında) itaət ediləndir, həm də güvəniləndir.
Kövsər Tağıyev:
(mələklər tərəfindən) itaət edilən,
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
İtaət edilən, həm də etibarlıdır.
Sabirə Dünyamalıyeva:
itaət edilən, etibarlı,