Əlixan Musayev:
və onlara Quran oxunduqda səcdə etmirlər?
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Özlərinə Quran oxunduqda səcdə etmirlər?
Elmir Quliyev
:
и не падают ниц, когда им читают Коран?
Ələddin Sultanov:
Özlərinə Quran oxunduğu zaman səcdə etmirlər.
Kerbelayi Malik ağa:
Onlara Quran oxunduğu zaman səcdə etməzlər.
Ələsgər Musayev:
və onda ki, qiraət olunur üzərinə onların
Qur’an, səcdə etmirlər?
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Onlara Qur’an oxunduqda, səcdəyə qapanmırlar?!
Kövsər Tağıyev:
Onlara Qur`an oxunduğu zaman səcdə etmirlər.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
və özlərinə Quran oxunanda səcdə etmirlər?!
Sabirə Dünyamalıyeva:
və onlara Quran oxunduğu vaxt boyun əyib tabeçilik göstərmirlər/razı olmurlar?