Əlixan Musayev:
Onlar orada bir-birinə (şərab dolu) badə uzadacaqlar. Bu (şərab) onları nə boşboğazlığa, nə də günaha təhrik etməz.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Onlar orada bir-birinə (şərab dolu) qədəh ötürəcəklər. Onda (cənnət şərabının xislətində dünyakından fərqli olaraq) nə lağlağılıq, nə də günaha təhrik vardır.
Elmir Quliyev
:
Они будут передавать друг другу чашу с вином, которое не принесет ни празднословия, ни греха.
Ələddin Sultanov:
Onlar orada qədəh-qədəhə vuracaqlar. Orada (içki səbəbilə) nə boşboğazlıq, nə də günaha girmə vardır.
Kerbelayi Malik ağa:
Orada qədəh qaldırarlar, orada (içdikləri şərab ilə) nə boş söz söyləyərlər nə də günaha girərlər.
Ələsgər Musayev:
Onlar orada bir-birinə kasaları verərlər və
orada yoxdur lağ-lağı və yoxdur günah.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Onlar orada (içilməsi) boşboğazlıq və günah doğurmayan (şərab) qədəhləri(ni zarafat və məhəbbətlə) bir-birinin əlindən alarlar.
Kövsər Tağıyev:
Orada (içdikdə) boş söz söylətməyən, günah işlətməyən dolu bir qədəhi əldən-ələ ötürərlər.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Onlar orada bir-birilərinə badə ötürərlər; onun içərisində nə boşboğazlığa, nə də günaha sövq edəcək bir şey vardır.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Orada, özündə boş söz, lağlağılıq və günaha təhrik olmayan bir qədəhi [bir-birlərinə] ötürəcəklər.