Əlixan Musayev:
Sonra da arxasını çevirib təkəbbür göstərdi
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Sonra da (imandan) üz çevirdi, (Peyğəmbərə tabe olmağa) təkəbbür göstərdi.
Elmir Quliyev
:
Затем он повернулся спиной и возгордился
Ələddin Sultanov:
Sonra da arxasını çevirib təkəbbürləndi.
Kerbelayi Malik ağa:
Sonra da üz çevirdi və təkəbbür göstərdi.
Ələsgər Musayev:
sonra idbarcasına və təkəbbürcəsinə
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Sonra (Qur’anın haqq olmasına) arxa çevirdi və təkəbbür göstərdi.
Kövsər Tağıyev:
Sonra arxasını döndü
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Sonra da arxa çevirərək təkəbbür göstərdi
Sabirə Dünyamalıyeva:
Sonra arxasını çevirdi və təkəbbür göstərərək: