Əlixan Musayev:
De: “Sizi yer üzünə yayan da Odur. Siz Onun hüzuruna toplanılacaqsınız!”
Bünyadov-Məmmədəliyev:
De: “Sizi yer üzünə yayıb səpələyən Odur. (Qiyamət günü) Onun hüzuruna toplanacaqsınız!”
Elmir Quliyev
:
Скажи: "Он — Тот, Кто расселил вас по земле, и к Нему вы будете собраны".
Ələddin Sultanov:
De: “Sizi yer üzündə çoxaldıb yayan Odur. Siz Onun hüzuruna toplanacaqsınız”.
Kerbelayi Malik ağa:
De ki: ‘Sizi yer üzündə çoxaldıb yayan Odur. Ona həşr olunacaqsınız (hüzurunda toplanacaqsınız).’
Ələsgər Musayev:
De: «O
– Odur ki, səpdi sizi ərzdə və Ona tərəf toplanacaqsınız!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
De: «Sizi yer üzündə yaradan Odur və (axirətdə) Onun hüzuruna toplanacaqsınız».
Kövsər Tağıyev:
De ki: “O, sizi yer üzündə yaradıb çoxaldandır. Yalnız Onun hüzurunda toplanacaqsınız”.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
De: "Sizi yer üzünə səpələyən Odur. Onun hüzuruna da toplanılacaqsınız."
Sabirə Dünyamalıyeva:
De ki: "O, sizi yer üzündə əmələ gətirib yayandır və siz cəm edilərək Oun [hüzuruna] qaytarılacaqsınız."