Əraf Surəsi 24. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
(Allah) dedi: “Bir-birinizə düşmən kəsilərək (yerə) enin! Yerdə sizin üçün müəyyən vaxta qədər qərar tutacağınız məskən faydalanmaq üçün (istifadə edəcəyiniz şeylər) vardır”.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Allah) buyurdu: “Bir-birinizə düşmən olaraq (Cənnətdən yer üzünə) enin! Yerdə sizin üçün bir müddət (əcəliniz çatana qədər) sığınacaq dolanacaq (yaşayış vasitələri) vardır”.
Elmir Quliyev :
Аллах сказал: "Низвергнитесь и будьте врагами друг другу! Земля будет для вас обителью и предметом пользования на некоторое время".
Ələddin Sultanov:
Allah buyurdu: “Bir-birinizə düşmən olaraq (cənnətdən yer üzünə) enin! Yer üzündə sizin üçün müəyyən bir vaxta qədər sığınacaq yer dolanacaq vardır”.
Kerbelayi Malik ağa:
(Allahu Təala): ‘Bir-birinizə düşmən olaraq enin! Sizin üçün yer üzündə bir müddətə qədər qalma (sığınacaq) dolanma (yaşayış vasitələri) vardır.’ buyurdu.
Ələsgər Musayev:
Dedi: «Enin bəziniz bəzisi üçün ədavətli. Sizin üçün ərzdə qərar tutacağınız yer mətah tərəfinə müəyyənin!».
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Buyurdu: «Hamılıqla, bir-birinizə (əbədi) düşmən olan halda (bu məkandan yerə) enin sizin üçün yer üzündə müəyyən müddətədək sığınacaq dolanacaq olacaqdır (və ondan sonra Bərzəx aləminə, daha sonra isə Qiyamətə köçürüləcəksiniz)».
Kövsər Tağıyev:
Allah dedi ki: “Bir-birinizin düşməni olaraq enin (oradan). Sizə yer üzündə müəyyən bir vaxta qədər qərar tutma dolanışıq var”.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
O, [Allah] dedi: "Düşün! Siz bir-birinizə düşmənsiniz. Yer üzərində sizin bir müddət qalacağınız yer faydalanacağınız şeylər vardır".
Sabirə Dünyamalıyeva:
Allah, "Bir-birinizə düşman olaraq alçalın, sizin üçün yer üzündə müəyyən bir müddət qalmaq faydalanmaq var" dedi.