Sad Surəsi 25. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Biz bunu ona bağışladıq. Həqiqətən, o Bizə yaxın olanlardandır onun üçün gözəl qayıdış yeri hazırlanmışdır.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Biz bunu (o biri iddiaçını dinləməyərək onu zülmkar adlandırmasını ya belə bir səhv zənnə düşməsini) ona bağışladıq. Həqiqətən, o, (qiyamət günü) dərgahımıza yaxın olacaq onun qayıdıb gələcəyi yer gözəl olacaqdır (yaxud onu dünyada çoxlu nemət, axirətdə isə gözəl sığınacaq Cənnət gözləyir).
Elmir Quliyev :
Мы простили ему это. Воистину, он приближен к Нам, и ему уготовано прекрасное место возвращения.
Ələddin Sultanov:
Biz bunu ona bağışladıq. Həqiqətən, onun üçün dərgahımızda uca bir məqam gözəl bir qayıdış yeri vardır.
Kerbelayi Malik ağa:
Beləcə bunu ona bağışladıq. Şübhəsiz ki, onun dərgahımızda mütləq yüksək bir məqamı gözəl bir məabı (sığınacağı) vardır.
Ələsgər Musayev:
Biz bunu bağışladıq ona. Həqiqətən, onun üçün yanımızda yaxınlıq yaxşı mənzil var.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Biz bunu (Davudun ittiham olunan tərəfdən bir şey soruşmadan iddia irəli sürülən kimi hökm çıxararaq daha düzgün üsulu tərk etməsini ya mələklərin qurma mühakiməsində hökm çıxararkən səhvə düçar olmasını) ona bağışladıq. Əlbəttə, Bizim yanımızda onun üçün (dünyada olduğu müddətdə) yaxınlıq məqamı (axirətdə) qayıdışın gözəlliyi gözəl qayıdış yeri vardır.
Kövsər Tağıyev:
Aralarından biri belə dedi: “Bu, mənim qardaşımdır. Onun doxsan doqquz qoyunu var. Mənim isə bir qoyunum var. Bu halda: “Onu da mənə ver”, dedi mübahisədə mənə üstün gəldi”.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Biz buna görə onu bağışladıq. Bizdə onun üçün xeyir-bərəkət (axirətdə) gözəl sığınacaq vardır!
Sabirə Dünyamalıyeva:
Biz onun üçün bunu bağışladıq/Biz onu bağışladıq. Bax belə! Şübhəsiz ki, Bizim yanımızda onun üçün bir yaxınlıq gözəl qayıdış yeri var.