Əlixan Musayev:
Allah iman gətirənlərin Himayədarıdır, onları zülmətlərdən nura çıxarır. Kafirlərin dostları isə tağutlardır, onları nurdan zülmətə salarlar. Onlar Od sakinləridirlər və orada əbədi qalacaqlar.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Allah (Ona) iman gətirənlərin dostudur, onları zülmətdən çıxarıb işığa tərəf yönəldər. Kafirlərin dostu isə Taqutdur (şeytanlardır). Onları (kafirləri) nurdan ayırıb zülmətə salarlar. Onlar cəhənnəmlikdirlər və orada həmişəlik qalacaqlar!
Elmir Quliyev
:
Аллах — Покровитель тех, которые уверовали. Он выводит их из мраков к свету. А покровители и помощники неверующих — тагуты; они выводят их из света к мракам. Они — обитатели Огня и пребудут там вечно.
Ələddin Sultanov:
Allah iman gətirənlərin dostudur. Onları qaranlıqdan aydınlığa çıxarar. Kafirlərin dostu isə Tağutdur.Onları aydınlıqdan çıxarıb qaranlığa salarlar. Onlar cəhənnəm əhlidirlər, orada əbədi qalacaqlar.
Kerbelayi Malik ağa:
Allah amənu olanların (Allaha təslim olmağı diləyənlərin) dostudur, onları (onların nəfslərinin qəlblərini) zülmətdən nura çıxarar. Kafirlərin dostları tağutdur (onlar, şeytanı dost tutarlar, şeytan kimsəyə dost olmaz), onları (onların nəfslərinin qəlblərini) nurdan zülmətə çıxararlar. Onlar atəş əhlidir. Onlar orada əbədi qalacaq olanlardır.
Ələsgər Musayev:
Allah dostudur o kəslərin ki, inandılar. Xaric edər onları
zülmətdən nura tərəf. Və o kəslər ki, kafirdirlər, onların
övliyaları tağutlardır. Xaric edərlər onları nurdan zülmətə
tərəf. Həmin onlar od əshabıdırlar ki, onlar orada
həmişəlikdirlər!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Allah iman gətirənlərin dostu və başçısıdır. Onları (nadanlıq, küfr və itaətsizliklik) qaranlıqlar(ın)dan (elm, iman və təqva) nur(un)a tərəf çıxarır. Kafir olanların başçıları isə azğın və itaətsizlərdir ki, onları (hidayət) nur(un)dan (azğınlıq) zülmətlər(in)ə tərəf çıxarırlar. Onlar Cəhənnəm əhlidirlər və orada əbədi qalacaqlar.
Kövsər Tağıyev:
Allah iman edənlərin dostudur. Onları qaranlıqdan aydınlığa çıxarar. Kafirlərin dostları isə tağutdur. (O da) onları aydınlıqdan qaranlığa (çəkib) salar. Onlar cəhənnəmliklərdir. Orada əbədi qalarlar.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Allah iman gətirənlərin dostudur, onları zülmətlərdən işığa çıxarır. Kafirlərin dostu isə Tağutdur. Bu onları işıqdan çıxarıb zülmətlərə salır. Onlar cəhənnəmlikdirlər. orada əbədi qalasıdırlar.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Allah, inananların köməkçi, yol göstərən, himayəçi yaxınıdır; onları zülmətdən nura çıxarır. Kafirlərə [Allahın məbud və rəbb olduğunu bilə-bilə inkar edən kəslərə] gəldikdə; onların köməkçi, yol göstərən, himayəçi yaxını tağutdur ki, onları nurdan zülmətə aparır. Onlar cəhənnəm əhlidir. Onlar orada əbədi qalacaqlar.