Əlixan Musayev:
(Məryəm) körpəni qucağına alıb öz tayfasının yanına gətirdi. Onlar dedilər: “Ey Məryəm! Sən yaramaz (və ya görünməmiş) bir iş tutmusan.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Məryəm) uşağı götürüb öz adamlarının yanına gəldi. Onlar dedilər: “Ey Məryəm! Sən çox əcaib bir şeylə (atasız uşaqla) gəldin! (Və ya çox çirkin bir iş gördün!)
Elmir Quliyev
:
Она пришла к своим родным, неся его. Они сказали: "О Марьям (Мария)! Ты совершила тяжкий (или небывалый, или удивительный) проступок.
Ələddin Sultanov:
Nəhayət, o, körpəni götürüb öz qövmünə gətirdi. Onlar dedilər: “Ey Məryəm, həqiqətən, sən böyük bir qəbahət işləmisən!
Kerbelayi Malik ağa:
Beləcə onu götürüb qövmünün yanına gətirdi. (Qövmündəkilər) dedilər ki: ‘Ey Məryəm! And olsun ki sən, çirkin bir şey etdin.’
Ələsgər Musayev:
Gəldi onunla
qoumuna tərəf, daşıyaraq onu. Dedilər: «Ay Məryəm, əcəb bir
şey etdin sən!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
(Məryəm) onu (uşağı) qucağında tayfasının yanına gətirdi. Onlar dedilər: Ey Məryəm, sən doğrudan da təəccüblü və xoşagəlməz bir iş görmüsən.
Kövsər Tağıyev:
Qucağında uşağı ilə qövmünün yanına gəldi. Onlar belə dedilər: “Ey Məryəm! Çox çirkin bir iş gördün!”
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Məryəm uşağı götürüb onunla birlikdə camaatının yanına gəldi. Onlar dedilər: "Ey Məryəm, sən görünməmiş bir iş tutmusan!
Sabirə Dünyamalıyeva:
Sonra Məryəm, uşağını alıb qövmünə gətirdi. Qövmü dedi ki: "Ey Məryəm! Həqiqətən sən görülməmiş bir şey etdin.