Əlixan Musayev:
O, kimsəni (sağ-salamat) buraxmaz,
Bünyadov-Məmmədəliyev:
O (heç kəsi sağ) qoymaz və (salamat) buraxmaz!
Elmir Quliyev
:
Она не щадит и не оставляет.
Ələddin Sultanov:
O, heç bir şeyi sağ-salamat buraxmaz.
Kerbelayi Malik ağa:
(Ətini) tamamilə yandırar və tərk etməz (əzabları davam edər).
Ələsgər Musayev:
O baqi etməz və tərk etməz!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
(Elə bir Cəhənnəmdir ki,) nə (yandırmamış bir şeyi) qoyar qalsın, nə də (lap dərinliyinə kimi nüfuz etməyincə) buraxar, (yaxud məhv edildikdən sonra yenidən qaytarılar, yenə də yandırar).
Kövsər Tağıyev:
Geridə bir şey qoymaz, buraxmaz.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
O [Səqər], nə (rahat) qoyur qalsın, nə də əl çəkir.
Sabirə Dünyamalıyeva:
O, nə meydanda saxlayar, nə də yox eləyər.