Fatir Surəsi 29. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Allahın Kitabını oxuyanlar, namaz qılanlar özlərinə verdiyimiz ruzilərdən gizli aşkar xərcləyənlər səmərəsiz olmayacaq bir ticarətə ümid edirlər ki,
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Allahın Kitabını oxuyan, namaz qılan, özlərinə verdiyimiz ruzilərdən (Allah yolunda) gizli aşkar xərcləyənlər kasad olmayacaq bir ticarət (savab) umarlar ki,
Elmir Quliyev :
Воистину, те, которые читают писание Аллаха, совершают намаз и расходуют из того, чем Мы наделили их, тайно и открыто, надеются на сделку, которая не окажется безуспешной,
Ələddin Sultanov:
Həqiqətən, Allahın Kitabını oxuyanlar, namaz qılanlar özlərinə verdiyimiz ruzilərdən gizli aşkar infaq edənlər əsla zərər etməyən bir qazanc uma bilərlər.
Kerbelayi Malik ağa:
Şübhəsiz ki, Allahın Kitabını oxuyanlar, namazı qılanlar, onlara verdiyimiz ruzilərdən gizli aşkar infaq edənlər əsla bitməyəcək bir ticarəti ümid edərlər.
Ələsgər Musayev:
Həqiqətən, o kəslər ki, tilavat edirlər kitabını Allahın ayağa qalxırlar islahata nədən ki, ruziləndirmişik onları infaq edirlər sirli elanlı, bir ticarətə ümidləri var ki, hədər getməz,
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Şübhəsiz, Allahın kitabını daim oxuyan namaz qılan, ruzi olaraq onlara verdiklərimizdən (Allah yolunda) gizli aşkar xərcləyənlər, əsla kasadlığı ziyanı olmayan bir ticarətə ümidvardırlar ki,
Kövsər Tağıyev:
Şübhəsiz, Allahın kitabını oxuyanlar, namazı qılanlar onlara ruzi olaraq verdiklərimizdən Allah yolunda gizli aşkar xərcləyənlər əsla zərərə uğramayacaq bir ticarət uma bilərlər.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Allahın Kitabını oxuyanlar, namaz qılanlar, verdiyimiz ruzidən gizli aşkar sərf edənlər heç vaxt itib-batmayacaq bir ticarət ümidindədirlər
Sabirə Dünyamalıyeva:
Heç şübhəsiz, Allahın kitabını oxuyan, səlatı yerinə yetirən [maddi zehni baxımdan dəstək olma; cəmiyyəti maarifləndirmə qurumlarını meydana gətirən davam etdirən] ruzi olaraq verdiyimiz şeylərdən gizli açıq surətdə Allah yolunda sərf edən/yaxınlarının ehtiyaclarını təmin edən bu kəslər, qətiyyən batmaq ehtimalı/imkanı olmayan bir ticarətə ümidvar olublar ki,