Əlixan Musayev:
Biz Quranı ərəbcə nazil etdik ki, onu anlayasınız.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Biz onu, anlaya biləsiniz deyə, ərəbcə Quran etdik.
Elmir Quliyev
:
Воистину, Мы сделали его Кораном на арабском языке, чтобы вы могли уразуметь.
Ələddin Sultanov:
Anlayıb dərk edəsiniz deyə Biz onu ərəbcə bir Quran etdik.
Kerbelayi Malik ağa:
Şübhəsiz ki, Biz Quranı ərəbcə nazil etdik ki, bəlkə anlayasınız.
Ələsgər Musayev:
Həqiqətən, etdik Biz onu Qur’an – ərəbi
olan, ola ki, əql edəsiniz.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Biz bu kitabı bəlkə (bu kitabın təqdim edildiyi ilk ümmət olan) siz (onun həqiqətləri barəsində) düşünəsiz deyə ərəbcə olan bir Qur’an etdik.
Kövsər Tağıyev:
yaxşı anlayasınız deyə biz onu ərəbcə bir Qur`an etdik.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Biz onu ərəbcə Quran etdik ki, bəlkə siz anlayıb ağıla gələsiniz.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Biz onu ağılınızı işlədəsiniz deyə ərəbcə bir oxuma [kitabı] etdik.