Əlixan Musayev:
Biz dünya həyatında da, axirətdə də sizin dostlarınızıq. Orada sizin üçün nəfsinizin çəkə biləcəyi hər şey hazırlanmışdır. Orada istədiyiniz hər şey vardır.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Biz dünyada da, axirətdə də sizin dostlarınızıq. Orada (Cənnətdə) sizin üçün nəfsinizin çəkdiyi, istədiyiniz hər şey vardır.
Elmir Quliyev
:
Мы — ваши помощники (или хранители) в мирской жизни и Последней жизни. Вам там уготовано все, чего пожелают ваши души! Вам там уготовано все, о чем вы попросите!
Ələddin Sultanov:
Biz həm dünyada, həm də axirətdə sizin dostlarınızıq. Orada sizin üçün ürəyinizin istədiyi hər şey vardır. İstədiyiniz hər şey orada hazırlanmışdır,
Kerbelayi Malik ağa:
Biz dünyada və axirətdə sizin dostlarınızıq. Orada sizin üçün canınızın istədiyi və tələb etdiyiniz hər şey vardır.
Ələsgər Musayev:
Biz dostlarınızıq
sizin dünya həyatında və axirətdə. Sizin üçün orada nə ki,
iştahadadır nəfsiniz və sizin üçün orada nə ki, çağırırsınız,
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Biz dünya və axirətdə sizin başçı, dost və yoldaşlarınızıq. Orada nəfsiniz (maddi nemətlərdən) nə çəksə və (mənəvi ləzzətlərdən qəlb və dil ilə) hər nə istəsəniz hazırdır.
Kövsər Tağıyev:
Biz dünya həyatında da, axirətdə də sizin dostlarınızıq. Orada ürəklərinizin istədiyi hər şey var, istədiyiniz hər şey orada sizin üçün var,
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Bu dünya həyatında da, axirətdə də biz sizin dostlarınızıq. Sizin üçün orada ürəyiniz istəyən hər şey, sizin üçün orada arzuladığınız hər şey vardır.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Biz, dünya həyatında və axirətdə sizə yol göstərən, kömək edən, sizi himayə edənik. Cənnətdə, qullarının günahlarını çox örtən,