Əlixan Musayev:
Ey qövmümüz! Allahın təbliğatçısını qəbul edin və ona iman gətirin ki, (Allah) günahlarınızı bağışlasın və sizi ağrılı-acılı əzabdan qurtarsın!”
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Ey qövmümüz! Allahın carçısını (Muhəmməd əleyhissəlamı) qəbul edin və ona iman gətirin. Allah (qiyamət günü) günahlarınızdan keçər və sizi şiddətli əzabdan xilas edər!
Elmir Quliyev
:
О народ наш! Ответьте проповеднику Аллаха и уверуйте в него, и тогда Он простит вам некоторые из ваших грехов и спасет вас от мучительных страданий".
Ələddin Sultanov:
Ey qövmümüz! Allahın dəvətçisini qəbul edin və ona iman gətirin ki, O sizin günahlarınızı bağışlasın və sizi şiddətli əzabdan qorusun.
Kerbelayi Malik ağa:
Ey qövmümüz! Allahın dəvətçisini qəbul edin. Ona iman edin ki, sizin günahlarınızı bağışlasın və məğfirət etsin. Sizi ağrılı-acılı əzabdan qorusun.
Ələsgər Musayev:
Ay qoumumuz! Cavab verin Allaha
tərəf çağırana və inanın Onun ilə. O bağışlasın sizə
günahlarınızdan və müdafiə etsin sizi ələmli əzabdan.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
«Ey bizim qövmümüz! Allahın dəvətçisini (İslam Peyğəmbərini) qəbul edin və ona iman gətirin ki, Allah bəzi günahlarınızı (İslamdan qabaq Allahın qanunlarına qarşı çıxmağınızı) bağışlasın və (axirətdə) sizə ağrılı əzabdan sığınacaq versin.»
Kövsər Tağıyev:
“Ey qövmümüz! Allahın dəvətçisinə uyun, ona iman edin ki, günahlarınızı bağışlasın və sizi ağrılı-acılı bir əzabdan qurtarsın”.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Ey camaatımız! Allahın carçısının [peyğəmbərin] dəvətinə cavab verin və ona inanın ki, Allah da günahlarınızı bağışlasın və sizi üzücü əzabdan qurtarsın.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Ey qövmümüz! Allahın dəvətçisinə cavab verin [onu qəbul edin] və ona iman gətirin ki, Allah günahlarınızı bağışlasın və sizi ağrılı-acılı bir əzabdan qurtarsın.