Əlixan Musayev:
Hər kəs üçün valideynlərin və yaxın qohumların qoyub getdikləri maldan (öz paylarını alacaq) varislər təyin etdik. Siz də əhd bağladığınız kəslərin də paylarını (özlərinə) verin. Həqiqətən, Allah hər şeyə Şahiddir.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Ata-ana və yaxın qohumların qoyub getdikləri maldan hər biri üçün varislər təyin etdik. And içib, əhd-peyman bağladığınız şəxslərin də paylarını özlərinə verin! Əlbəttə, Allah hər şeyə şahiddir!
Elmir Quliyev
:
Каждому человеку Мы определили близких, которые наследуют из того, что оставили родители и ближайшие родственники. Отдавайте тем, с кем вы связаны клятвами, их долю. Воистину, Аллах — Свидетель всякой вещи.
Ələddin Sultanov:
Ata-ana və yaxın qohumların qoyub getdiklərindən də hər bir kişi və qadın üçün varislər təyin etdik. Əhd bağladığınız şəxslərin paylarını da özlərinə verin! Şübhəsiz ki, Allah hər şeyə şahiddir.
Kerbelayi Malik ağa:
Ana- atanın və yaxın qohumların qoyub getdiklərindən hər kəsi varis təyin etdik. Artıq əhd bağladığınız kimsələrə də paylarını verin. Şübhəsiz ki, Allah hər şeyə şahiddir.
Ələsgər Musayev:
Külliniz üçün etdik vəli, nədən ki,
tərk edir valideynləri və əqrabaları. Və o kəslər ki, kəbinləri
əllərinizdədir, əta edin onlara nəsiblərini onların. Həqiqətən,
Allah olar üzərində külli şeyin Şahid!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Ata-ana, yaxınlar və (evlilik, cərirə zəmanəti, yaxud köləlikdən azad olma) əhd – peyman(ı) bağladığınız kəslərin qoyub getdikləri hər bir mal üçün varislər müəyyənləşdirmişik (və qohumluğun dərəcələri arasındakı fərq əsasında onlara irs düşür). Hər bir insan üçün (onun) mirası çatan varislər müəyyənləşdirmişik (və onlar) ata-ana və onun (digər) yaxınları, həmçinin (evlilik, cərirə zəmanəti, köləlikdən azad etmə və imamət) əhd-peyman(ı) bağladığınız kəslər(dən ibarət)dir. Odur ki, (ey zəmanənin hakimləri,) onların paylarını özlərinə verin. Şübhəsiz, Allah hər şeyə şahiddir.
Kövsər Tağıyev:
(Kişi və qadından) hər biri üçün ata-ananın və qohumların qoyub getdiklərindən (pay alan) varislər təyin etdik. Andlarınızın bağladığı (əhdləşdiyiniz) kəslərə də öz paylarını verin. Şübhəsiz, Allah hər şeyə şahiddir.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Valideynlərin və yaxın qohumların qoyub getdikləri maldan hər biri üçün varislər təyin etdik. Əhd-peyman bağladığınız kəslərin də paylarını verin. Həqiqətən Allah hər şeyə şahiddir.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Və Biz, ana, ata və qohumların qoyub getdikləri hər şey üçün varislər müəyyən etdik. Andla bağlı olduğunuz şəxslərin; şifahi, sənədlə, qanuni borclu olduğunuz kəslərin və vəsiyyətlə haqq sahibi olan kəslərin nəsiblərini də dərhal verin. Şübhəsiz ki, Allah hər şeyə ən yaxşı şahiddir.