Əlixan Musayev:
(Bu qədər) dəlilləri gördükdən sonra, yenə də onu bir müddət zindana salmaq qərarına gəldilər.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
(Vəzir və ailəsi Yusifin günahsız olduğunu sübut edən) dəlilləri (Yusifin köynəyinin arxadan cırılmasını, üzünün cırmaqlanmasını, qadınların turunc əvəzinə əllərini kəsməsini və i. a.) gördükləri halda, yenə də onu bir müddət (dedi-qodu kəsilənədək) zindana salmaq qərarına gəldilər. (Beləliklə, Yusif zindana atıldı).
Elmir Quliyev
:
Они увидели его доказательства, но после этого все равно решили заточить его на некоторое время.
Ələddin Sultanov:
Sonra (vəzir və yanındakılar) dəlilləri görmələrinə baxmayaraq onu müəyyən bir müddətə qədər zindanda həbs etmək qərarına gəldilər.
Kerbelayi Malik ağa:
Daha sonra dəlilləri gördükdən sonra müəyyən bir müddətə qədər onu zindana atmaları, onlara daha uyğun görüldü.
Ələsgər Musayev:
Bundan sonra onlar onun bu düzlük nişanını
gördülər və bir neçə müddət onu dustaq etmək qərarına
gəldilər.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
O zaman, (Yusufun günahsızlıq) nişanələri(ni - şahidin sözü, köynəyin arxadan cırılması və onun mənəvi saflığı kimi dəlilləri) gördükdən sonra onu müəyyən bir müddətə qədər zindana salmaq qərarına gəldilər.
Kövsər Tağıyev:
Sonra onlar Yusufun günahsız olduğunu göstərən dəlilləri gördükdən sonra yenə də onu bir müddət zindana salmağı qərara aldılar.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Dəlilləri gördükdən sonra məsələ onlar [adamlar] üçün aydınlaşanda mütləq onu bir müddətə qədər zindanda saxlamaq (qəranna gəldilər).
Sabirə Dünyamalıyeva:
Sonra bu qədər dəlili gördükdən sonra bir müddət üçün onu zindana salmaq qərarı meydana çıxdı.