Nur Surəsi 37. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
O kişilər ki, ticarət, alış-veriş onları Allahı zikr etməkdən, namaz qılmaqdan zəkat verməkdən yayındırmır. Onlar qəlblərin gözlərin çevriləcəyi bir gündən qorxurlar.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
O kəslər ki, ticarət, alış-veriş onları Allahı zikr etməkdən, namaz qılmaqdan zəkat verməkdən yayındırmaz. Onlar qəlblərin gözlərin haldan-hala düşəcəyi (dəhşətdən ürəklərin duymaqdan, gözlərin görməkdən qalacağı) bir gündən (qiyamət günüdən) qorxarlar.
Elmir Quliyev :
мужи, которых ни торговля, ни купля-продажа не отвлекают от поминания Аллаха, совершения намаза и выплаты закята. Они боятся дня, когда перевернутся сердца и взоры,
Ələddin Sultanov:
O kəslər ki, ticarət, alış-veriş onları Allahı anmaqdan, namaz qılmaqdan zəkat verməkdən yayındırar. Onlar qəlblərin gözlərin çevriləcəyi (iztirab çəkəcəyi) bir gündən qorxarlar.
Kerbelayi Malik ağa:
Ticarət alış-veriş onları Allahın zikrindən, namazı qılmaqdan zəkatı verməkdən yayındırmaz. Onlar qəlblərin gözlərin dəhşətdən dönəcəyi gündən qorxarlar.
Ələsgər Musayev:
kişilər, hansı ki, yayındırmaz onları ticarət bey Allahın yad edilməyindən islahat üçün ayağa qalxmaqdan paklanmaq üçün zəkat verməkdən. Xoflanarlar o gündən ki, onda qəlblər gözlər pərişan olar,
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Heç bir ticarət alış-verişin Allahı yad etməkdən, namaz qılmaqdan zəkat verməkdən yayındırmadığı kişilər. Onlar ürəklərin gözlərin pərişan fərqli olacağı gündən qorxurlar.
Kövsər Tağıyev:
Allahın izin verdiyi evlərdə heç bir ticarətin heç bir alış-verişin onları Allahın zikrindən, namazı qılmaqdan, zəkatı verməkdən yayındırmadığı Onlar qəlblərin gözlərin (dəhşətə düşərək) haldan hala düşəcəyi bir gündən qorxarlar.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
o adamlar ki, onları ticarət, alış-veriş Allahı zikr etməkdən, namaz qılmaqdan zəkat verməkdən yayındırar. Onlar ürəklərin çırpınacağı gözlərin oynayacağı gündən [qiyamətdən] qorxurlar
Sabirə Dünyamalıyeva:
ticarət alış-veriş onları Allahı yada salmaqdan, səlatı yerinə yetirməkdən [maddi zehni baxımdan dəstək olma; cəmiyyəti maarifləndirmə qurumlarını meydana gətirməkdən, qoruyub-yaşatmaqdan] zəkatı/vergilərini verməkdən yayındırmaz. Onlar, Allah, işlədikləri əməllərin əvəzini ən gözəli şəkildə versin onlara lütfünü artırsın deyə, qəlblərin gözlərin tərs çevrildiyi bir gündən qorxarlar.