İsra Surəsi 4. Ayə - Bütün Tərcümələr

Əlixan Musayev:
Biz, Kitabda İsrail oğullarına: “Siz yer üzündə iki dəfə fəsad törədəcəksiniz olduqca təkəbbür göstərəcəksiniz”(– deyə) xəbər verdik.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Biz İsrail oğullarına kitabda (Tövratda): “Siz yer üzündə (Zəkəriyyanı, sonra da Yəhyanı öldürməklə) iki dəfə fitnə-fəsad törədəcək çox dikbaşlıq (yaxud zülm) edəcəksiniz!” deyə bildirdik.
Elmir Quliyev :
Мы предопределили сынам Исраила (Израиля) в Писании: "Вы дважды будете бесчинствовать на земле и будете чрезмерно высокомерными".
Ələddin Sultanov:
Biz İsrail oğullarına Kitabda (Tövratda) belə bildirdik: “Siz yer üzündə iki dəfə fitnə-fəsad törədəcək təkəbbürlənərək dikbaşlıq edəcəksiniz!”
Kerbelayi Malik ağa:
İsrail oğullarına kitabda (Tövratda) ‘Yer üzündə iki dəfə fəsad çıxaracaqsınız.’ deyə bildirdik həqiqətən, böyük bir üstünlüklə qalib gələcəksiniz.
Ələsgər Musayev:
Qəzavat etdik Israil oğullarına kitabda: «İki dəfə ərzdə fəsad edəcəksiniz böyüklük iddiasında olacaqsınız!»
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Biz İsrail övladlarına (Tövrat) kitablarında qəti hökm verdik elan etdik ki: Şübhəsiz, siz yer üzündə (Fələstində) iki dəfə fəsad törədəcək böyük bir itaətsizliyə mürtəkib olacaqsınız.
Kövsər Tağıyev:
Biz Kitabda (Tövratda) İsrail oğullarına: “Yer üzündə iki dəfə fitnə-fəsad törədəcək böyük bir kibrə qapılacaqsınız”, deyə hökm verdik.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Biz Kitabda israil övladları üçün belə bir hökm verdik: “Siz yer üzündə iki dəfə fəsad törədəcəksiniz böyük təkəbbür göstərəcəksiniz."
Sabirə Dünyamalıyeva:
Biz İsrail oğullarına Kitabda/[alın] yazısında bunu gerçəkləşdirdik: "Həqiqətən siz, yer üzündə iki dəfə qarışıqlıq yaradacaqsınız/darmadağın ediləcəksiniz həqiqətən böyük bir yüksəlişlə yüksələcəksiniz.