Əlixan Musayev:
And olsun işləri paylaşdıranlara!
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Və ruzi bölən (hərəsi bir işə müvəkkil olan) mələklərə and olsun ki,
Elmir Quliyev
:
Клянусь распределяющими дела!
Ələddin Sultanov:
işləri bölüşdürən mələklərə and olsun ki,
Kerbelayi Malik ağa:
Həm də əmr edərək (işləri vəzifəli mələklərə) paylaşdıranlara (and olsun ki...)
Ələsgər Musayev:
və əmrlə təqsim edənlərə, yəni bölənlərə!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
(and olsun) bulud və yağışları bölüşdürən küləklərə, döllərə ruhlar, canlılara həyat, beyinlərə elm və ruzi yeyənlərə ruzi paylayan mələklərə,
Kövsər Tağıyev:
iş bölüşdürənlərə and olsun ki,
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
işləri bilənlərə [mələklərə]!
Sabirə Dünyamalıyeva:
sonra da bir əmri paylaşdıranlar dəlildir ki,