Əlixan Musayev:
Doğrudan da, kafirlərdən ötrü zəncirlər, buxovlar və alovsaçan od hazırlamışıq.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Biz kafirlər üçün zəncirlər, qandallar və alovlu bir atəş hazırlamışıq.
Elmir Quliyev
:
Мы приготовили для неверующих цепи, оковы и пламя.
Ələddin Sultanov:
Biz kafirlər üçün zəncirlər, qandallar və alovlu bir od hazırlamışıq.
Kerbelayi Malik ağa:
Şübhəsiz ki, Biz kafirlər üçün zəncirlər, dəmir halqalar və alovlu atəş hazırladıq.
Ələsgər Musayev:
Həqiqətən, Biz kafirlər üçün zəncirlər və qandallar və yanar
od hazır etmişik.
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Əlbəttə, Biz kafirlər (və nankorlar) üçün zəncirlər, qandallar və alovlu bir od hazırlamışıq.
Kövsər Tağıyev:
Şübhəsiz, biz kafirlər üçün zəncirlər, dəmir halqalar və alovlu bir atəş hazırladıq.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Kafirlər üçün isə zəncirlər, qandallar və cəhənnəm odu hazırladıq.
Sabirə Dünyamalıyeva:
Şübhəsiz, Biz, kafirlər [Allahın məbud və rəbb olduğunu bilə-bilə inkar edən kəslər] üçün zəncirlər, boyunduruqlar və alovlu bir atəş hazırlamışıq.