Əlixan Musayev:
Həqiqətən, o Bizə yaxın olanlardandır və onun üçün gözəl qayıdış yeri hazırlanmışdır.
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Həqiqətən, o, (qiyamət günü) dərgahımıza yaxın olacaq və onun qayıdıb gələcəyi yer də gözəl olacaqdır (yaxud onun üçün dünyada çoxlu nemət, axirətdə isə gözəl sığınacaq – Cənnət vardır).
Elmir Quliyev
:
Воистину, он приближен к Нам, и ему уготовано прекрасное место возвращения.
Ələddin Sultanov:
Həqiqətən, dərgahımızda onun üçün uca bir məqam və gözəl bir qayıdış yeri vardır.
Kerbelayi Malik ağa:
Şübhəsiz ki, onun Dərgahımızda mütləq yüksək bir məqamı və gözəl bir sığınacağı vardır.
Ələsgər Musayev:
Həqiqətən, onun üçün
Bizim yanımızda yaxınlıq və yaxşı mənzil var!
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
Əlbəttə, Bizim yanımızda onun üçün (dünyada olduğu müddətdə) yaxınlıq məqamı və (axirətdə) qayıdışın gözəlliyi və gözəl qayıdış yeri vardır.
Kövsər Tağıyev:
digərlərini də buxovlu olaraq onun əmrinə verdik.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Həqiqətən də Bizdə onun üçün (bu dünyada) xeyir-bərəkət və (axirətdə) gözəl sığınacaq vardır!
Sabirə Dünyamalıyeva:
Şübhəsiz ki, Bizim yanımızda onun üçün bir yaxınlıq və gözəl qayıdış yeri var.