Əlixan Musayev:
And içirəm məşriqlərin və məğriblərin Rəbbinə! Biz doğrudan da, (elə bir) qüdrətə malikik ki, –
Bünyadov-Məmmədəliyev:
Məşriqlərin və məğriblərin Rəbbinə and olsun ki, Biz, həqiqətən, qadirik.
Elmir Quliyev
:
Клянусь Господом востоков и западов! Мы в состоянии
Ələddin Sultanov:
Şərqlərin və qərblərin Rəbbinə and olsun ki, Biz qadirik -
Kerbelayi Malik ağa:
Artıq xeyr (elə deyil). Şərqlərin və qərblərin Rəbbinə and içirəm. Şübhəsiz ki, Biz əlbəttə qadirik (belə ki),
Ələsgər Musayev:
Elə deyil! And olsun məşriqlərin və məğriblərin Rəbbinə,
həqiqətən, Biz qadirik
A.Mehdiyev və D.Cəfərli:
And olsun məşriqlərin və məğriblərin Rəbbinə (qışın əvvəlindən yayın əvvəlinədək olan günəşin cənub tərəfə ən çox meyl etməsindən şimala tərəf ən çox meyl etməsinə qədər olan yüz səksən günəş məşriqi və onun əksi, onların müqabilində yüz səksən məğrib və ya bu günəşin ulduzlarının, yaxud digər planetlərin məşriqləri və məğribləri və ya hər hansı bir günəş planetinin məşriqləri və məğriblərinin Rəbbinə) ki, həqiqətən, Biz qadirik ki,
Kövsər Tağıyev:
Xeyr (mümkün deyil)! Şübhəsiz, biz onları bildikləri şeydən (mənidən) yaratdıq.
M.Qənioğlu və T.Bilaloğlu:
Xeyr! Şərqlərin və qərblərin Rəbbinə and içirəm, Bizim qüdrətimiz çatar ki,
Sabirə Dünyamalıyeva:
Artıq xeyr. Məşriqlərin və məğriblərin Rəbbinə and olsun ki,